Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
Millsy. I haven't known Nick for very long, although I think I've kind of worked him out. Я знаю Ника не так уж долго, к тому же, думаю, мы пока только налаживаем отношения.
Since the neutrons exert nuclear forces but not electrical forces they are a kind of glue which holds the atomic nucleus together. Так как нейтроны вызывают действие ядерных сил, но не электрических, можно назвать их неким клеем, который удерживает ядра атомов от распада.
But at least it's just a kind of artwork to explore our ideas about a different future. Так что она может выглядеть немного странной, особенно для людей, которые в целом занимаются структурами.
He was deified by the Egyptians, but among the Goa'uld he never achieved power of any kind. Позднее он был обожествлён Египтянами но среди Гоаулдов, насколько я знаю, он так и не добился какой-либо власти.
And it devastates me to think that any wolf, that you... could be robbed of that kind of acceptance. О том чувстве, будто ты в ловушке, зная, что лучшую часть тебя держит в плену монстр, которого ты ненавидишь ты чувствуешь себя так один день в месяц.
Let's see, shower cap, loofa mitt and some kind of little stool that elevates his feet while he's sitting on the toilet. Так посмотрим, шапочка для душа, люфа -перчатка и что-то вроде маленького стульчика, ( губка, мочалка из высушенного плода люфы) помогающего ему расслабиться в туалете.
And it's, it's a kind of - You know, Charles I got beheaded somewhere early in the 17th century. Так что я немного расскажу об этом, и о том, чем конкретно занимаются учёные. Карл I был обезглавлен где-то в начале 17-го века.
I became involved in this coastal ecology project studying Leidyula, which is a kind of slug native to Miami. Так я начал заниматься этим экологическим проектом на побережье, изучать местных слизней, на берегу рядом с Майами.
And that you can actually get optimal nutritional yield by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems. А у меня так сложилось, что по моей работе я знаю, как NASA использует гидропонику для изучения выращивания растений в космосе.
So you can quintuple the impact by leading that kind of career. Так вы сможете быть в пять раз эффективней, работая в этой сфере.
It's a kind of unintentional storytelling that we are all born knowing how to do. Если задуматься, то мы сочиняем страхи точно так же, как мы рассказываем истории - это врождённая человеческая способность.
And this is kind of another example of putting a science behind natural behavior. Так, в мире видео, мы смогли изобрести, в наше время, естественное поведение.
I thought it looked kind of a little bit like the Moon, which is sort of interesting. В обычный микроскоп разглядеть удаётся не так уж и много, поэтому постоянно приходится менять фокусировку, фотографировать объект под каждым новым углом.
So I take it this is a B.Y.O. roadkill kind of party. Я так понимаю, это вечеринка в стиле "закуску каждый приносит себе сам".
I'm not even intuitive with people, so this whole situation is really kind of baffling me. И я даже не обладаю интуицией, так что вся эта ситуация ставит меня в тупик.
A story told before, yes, but we like to flatter ourselves that it's never been told with this kind of distinction and panache. Не раз рассказанная, да, но мы тешим себя мыслью, что никогда прежде ее не рассказывали так почтительно и стильно.
I'm kind of happy just being... Мне пока что и так хоро...
I found the idea of going home to be so depressing that I kind of leeched onto your dad and invited myself over for dinner. Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,... так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу.
The word "records" kind of tipped me off. Я так и поняла по слову "рекордс".
One: All employees and wage earners of any kind shall henceforth be attached to their current jobs and may not be discharged or quit said employment. Все категории служащих и наемных работников впредь должны оставаться в своих должностях, не могут быть уволены как вопреки собственному желанию, так и в соответствии с ним.
He therefore saw himself as a kind of "justiciary", a hero of violent deeds from which he always emerged the victor. Поэтому он хотел воссоздать подобную ситуацию и увидеть себя в качестве так называемого "борца за справедливость" и главного героя актов насилия, из которых он всегда выходит победителем.
Data export from DataGrid to Excel is very common task, and it can be solved with different ways, and chosen way depend on kind of app which you are design. Как и многие скачал я себе LightSwitch, недавно он стал доступен для MSDN подписчиков. Скачивал и устанавливал я его не просто так, чтобы посмотреть, а у меня в голове были уже идеи, как это можно было бы использовать в текущем проекте.
We have seen human-to-human transmission in at least three clusters - fortunately involving very intimate contact, still not putting the world at large at any kind of risk. Мы наблюдали передачу вируса от человека к человеку, по крайней мере, в трёх группах, к счастью, только при очень интимном контакте, так что пока вирус не представляет какого-либо риска для человечества.
Now, there's more good news that came along later in evolution, a second kind of evolutionary logic. Так вот, попозже, в ходе эволюции, хороших сторон всё-таки прибавилось благодаря эволюционной логике второго типа, которую биологи называют «обоюдным альтруизмом».
You know, scientists have collected this kind of information off and on over the years, but a lot of it stays within the science community. Не секрет, что учёные собирают подобную информацию годами, но часто она не выходит за пределы научных кругов, точно так же как множество арт-проектов остаётся достоянием кругов искусства.