Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
It's obviously some kind of locker key, right? Это, очевидно, ключ от какого-то шкафчика, так?
So, I was some kind of super-spy? Так я был, что-то вроде супер-шпиона?
I don't think this is the kind of headline You're looking for, agent burke. Думаю, это вовсе не тот заголовок, который вы так хотели, агент Бёрк.
Some of us... just can't live the kind of life that other people want us to live. Некоторые из нас... просто не могут жить так, как другие люди хотят, чтобы мы жили.
That made her something of a leader, the kind of person that they would go to for advice and guidance... Так она стала негласным лидером, человеком, к которому обращались за советом и помощью...
I'm kind of digging it, you know, it's got a certain energy. Вроде ничего так, вдохновляюще, знаешь, определенно в ней есть некоторая энергетика.
Why don't we have that kind of relationship? Почему у нас все не так с тобой?
I don't know, you kind of struck me as some what of a nature boy... so I got you this little guy. Кажется, ты любишь природу, так что я принес тебе этого малыша.
Thank you. That's very kind. Это так мило с вашей стороны, Норман.
You know, I was married, but I cheated on her, so that kind of soured things. Вы знаете, я был женат, но я её обманывал, так что наши отношения закончились.
[Chuckles] Evan was kind enough to go out and get breakfast. Эван был так добр, что принес нам завтрак.
Right, well, when you hear the bell if you'd be so kind as to get out for a few moments, we have to clear the building. Ладно, когда услышите звонок, будьте так добры выйти наружу на некоторое время, нам нужно освободить помещение.
This is kind of surprising, isn't it? Немного удивительно, не так ли?
So maybe this is kind of like that. Так что, возможно, это вроде того
I didn't ask, but you're so kind I can't refuse... Вы так добры что я не могу устоять...
Quite frankly, it's the kind of thing I would do. Я бы сам так поступил, ведь это в моем духе.
So... while she's here I am going to be acting kind of cold to you. Так что, пока она будет здесь, я буду вести себя немного прохладно по отношению к тебе.
So, I kind of like this girl at school, Так, мне отчасти нравится эта девочка в школе,
I've never had this kind of fun before, my whole life. Мне еще никогда не было так весело, как с тобой.
The divorce was really rough on Evan, so he's kind of undergone a personal makeover recently. Развод сильно повлиял на Эвана, так что недавно он довольно сильно изменился.
We got a call on the radio about some kind of altercation going on out here. Так, нам сообщили, что здесь какая-то стычка.
I'm kind of the thinking one in the relationship, so... Давай лучше думать буду я, так что...
And I kind of did this to her, so... И это все сделала я, так что...
I have a startup that just got funded so this is just kind of a gift for my guys to celebrate. У меня свое дело, которое только что профинансировали так что это подарок моим ребяткам.
I don't do this kind of thing enough. Я не часто провожу так время.