It's obviously some kind of locker key, right? |
Это, очевидно, ключ от какого-то шкафчика, так? |
So, I was some kind of super-spy? |
Так я был, что-то вроде супер-шпиона? |
I don't think this is the kind of headline You're looking for, agent burke. |
Думаю, это вовсе не тот заголовок, который вы так хотели, агент Бёрк. |
Some of us... just can't live the kind of life that other people want us to live. |
Некоторые из нас... просто не могут жить так, как другие люди хотят, чтобы мы жили. |
That made her something of a leader, the kind of person that they would go to for advice and guidance... |
Так она стала негласным лидером, человеком, к которому обращались за советом и помощью... |
I'm kind of digging it, you know, it's got a certain energy. |
Вроде ничего так, вдохновляюще, знаешь, определенно в ней есть некоторая энергетика. |
Why don't we have that kind of relationship? |
Почему у нас все не так с тобой? |
I don't know, you kind of struck me as some what of a nature boy... so I got you this little guy. |
Кажется, ты любишь природу, так что я принес тебе этого малыша. |
Thank you. That's very kind. |
Это так мило с вашей стороны, Норман. |
You know, I was married, but I cheated on her, so that kind of soured things. |
Вы знаете, я был женат, но я её обманывал, так что наши отношения закончились. |
[Chuckles] Evan was kind enough to go out and get breakfast. |
Эван был так добр, что принес нам завтрак. |
Right, well, when you hear the bell if you'd be so kind as to get out for a few moments, we have to clear the building. |
Ладно, когда услышите звонок, будьте так добры выйти наружу на некоторое время, нам нужно освободить помещение. |
This is kind of surprising, isn't it? |
Немного удивительно, не так ли? |
So maybe this is kind of like that. |
Так что, возможно, это вроде того |
I didn't ask, but you're so kind I can't refuse... |
Вы так добры что я не могу устоять... |
Quite frankly, it's the kind of thing I would do. |
Я бы сам так поступил, ведь это в моем духе. |
So... while she's here I am going to be acting kind of cold to you. |
Так что, пока она будет здесь, я буду вести себя немного прохладно по отношению к тебе. |
So, I kind of like this girl at school, |
Так, мне отчасти нравится эта девочка в школе, |
I've never had this kind of fun before, my whole life. |
Мне еще никогда не было так весело, как с тобой. |
The divorce was really rough on Evan, so he's kind of undergone a personal makeover recently. |
Развод сильно повлиял на Эвана, так что недавно он довольно сильно изменился. |
We got a call on the radio about some kind of altercation going on out here. |
Так, нам сообщили, что здесь какая-то стычка. |
I'm kind of the thinking one in the relationship, so... |
Давай лучше думать буду я, так что... |
And I kind of did this to her, so... |
И это все сделала я, так что... |
I have a startup that just got funded so this is just kind of a gift for my guys to celebrate. |
У меня свое дело, которое только что профинансировали так что это подарок моим ребяткам. |
I don't do this kind of thing enough. |
Я не часто провожу так время. |