| It's obviously some kind of locker key, right? | Это, очевидно, ключ от какого-то шкафчика, так? |
| So, I was some kind of super-spy? | Так я был, что-то вроде супер-шпиона? |
| I don't think this is the kind of headline You're looking for, agent burke. | Думаю, это вовсе не тот заголовок, который вы так хотели, агент Бёрк. |
| Some of us... just can't live the kind of life that other people want us to live. | Некоторые из нас... просто не могут жить так, как другие люди хотят, чтобы мы жили. |
| That made her something of a leader, the kind of person that they would go to for advice and guidance... | Так она стала негласным лидером, человеком, к которому обращались за советом и помощью... |
| I'm kind of digging it, you know, it's got a certain energy. | Вроде ничего так, вдохновляюще, знаешь, определенно в ней есть некоторая энергетика. |
| Why don't we have that kind of relationship? | Почему у нас все не так с тобой? |
| I don't know, you kind of struck me as some what of a nature boy... so I got you this little guy. | Кажется, ты любишь природу, так что я принес тебе этого малыша. |
| Thank you. That's very kind. | Это так мило с вашей стороны, Норман. |
| You know, I was married, but I cheated on her, so that kind of soured things. | Вы знаете, я был женат, но я её обманывал, так что наши отношения закончились. |
| [Chuckles] Evan was kind enough to go out and get breakfast. | Эван был так добр, что принес нам завтрак. |
| Right, well, when you hear the bell if you'd be so kind as to get out for a few moments, we have to clear the building. | Ладно, когда услышите звонок, будьте так добры выйти наружу на некоторое время, нам нужно освободить помещение. |
| This is kind of surprising, isn't it? | Немного удивительно, не так ли? |
| So maybe this is kind of like that. | Так что, возможно, это вроде того |
| I didn't ask, but you're so kind I can't refuse... | Вы так добры что я не могу устоять... |
| Quite frankly, it's the kind of thing I would do. | Я бы сам так поступил, ведь это в моем духе. |
| So... while she's here I am going to be acting kind of cold to you. | Так что, пока она будет здесь, я буду вести себя немного прохладно по отношению к тебе. |
| So, I kind of like this girl at school, | Так, мне отчасти нравится эта девочка в школе, |
| I've never had this kind of fun before, my whole life. | Мне еще никогда не было так весело, как с тобой. |
| The divorce was really rough on Evan, so he's kind of undergone a personal makeover recently. | Развод сильно повлиял на Эвана, так что недавно он довольно сильно изменился. |
| We got a call on the radio about some kind of altercation going on out here. | Так, нам сообщили, что здесь какая-то стычка. |
| I'm kind of the thinking one in the relationship, so... | Давай лучше думать буду я, так что... |
| And I kind of did this to her, so... | И это все сделала я, так что... |
| I have a startup that just got funded so this is just kind of a gift for my guys to celebrate. | У меня свое дело, которое только что профинансировали так что это подарок моим ребяткам. |
| I don't do this kind of thing enough. | Я не часто провожу так время. |