So, a coded address in a prison letter - that seems kind of chancy. |
Так, зашифрованный адрес в письме... рискованно. |
I'd say I kind of think about the world as being information. |
Я бы сказала так: мир является информацией. |
So I chose to do kind of like an abstract coat dress. |
Так что я решила сшить типа абстрактное платье-фрак. |
That kind of precision - whoever did this has some serious skills. |
Так тщательно... мог сделать только мастер. |
So women are much more likely to do this kind of thing thanmen. |
Женщины делают так гораздо чаще, нежели мужчины. |
I've asked you not to use that kind of language around me. |
Я бы попросила тебя не выражаться так при мне. |
That's insulting to anyone who's ever done any kind of close-up magic, so... |
Это оскорбит любого, кто когда-либо занимался микромагией, так что... |
So, you're kind of like a 12-year-old girl. |
Так, ты - двенадцатилетняя девочка. |
I've never been under this kind of scrutiny before. |
Меня раньше никто так не контролировал. |
This sounds exactly like the kind of thing I'd like to be involved in... |
Это звучит так, будто я мечтаю быть вовлечённым... |
Party is kind of overstating it. |
Когда ты так говоришь, это не так уж и плохо звучит. |
So, you're kind of like a 12-year-old girl. |
(Смеются) Так, ты - двенадцатилетняя девочка. |
I gathered there must have been some kind of mistake. |
Я так и подумал, что вышла какая-то ошибка. |
That's kind of a no-brainer. |
До этого не так уж сложно додуматься. |
Some kind of treatment we are getting... using a cheap and dirty place like this for the resurrection match. |
О нас так заботятся... используя для матч-реванша дешевое и грязное место, вроде этого. |
And this is a different kind of problem, epistemological as well as socio-political. |
А это уже совсем иная проблема, которая носит как эпистемиологический, так и социально-политический характер. |
So kind of you to come in and visit us again. |
Так мило с вашей стороны навестить нас снова. |
So he was notorious for stuffing his mouth with bitten off members of one kind or another. |
Так что он был известен набиванием своего рта кусками представителей того или иного вида. |
Krist is the kind that makes things but in return wants the glory. |
Крист тоже так может в принципе, но он из тех кто забирает все лавры себе. |
A single nation could finally emerge - not the kind Ashoka's India would have admired. |
Наконец-то смогла возникнуть единая нация - не так, как хотелось бы Ашоке. |
She has always had some kind of gripe against me. |
Она всегда так и норовила нажаловаться на меня. |
Archbishop Dome didn't get this kind of turnout when he passed. |
По самому архиепископу так не скорбили когда он ушёл в мир иной. |
More than half of adults report experiencing some kind of insomnia at least a few nights a week. |
Больше половины взрослых жалуются на бессонницу Так бывает как минимум несколько ночей в неделю. |
It's a kind of vegetarian experimentation. |
Так получается, что вы проводите растительный эксперимент. |
That's kind of a no-brainer. |
До этого не так уж сложно додуматься. |