Would you be so kind as to prepare me... |
Не будете ли вы так добры подать мне... |
This kind of a sequence is said to have a very low entropy because there's no variation at all. |
Про такой вид последовательности говорят, что у него низкий уровень энтропии, так как какая-либо вариация отсутствует. |
Now again, we kind of caved in, and we did the very practical approach, which was a bit less awesome. |
Что ж, мы вроде как поддались, и подошли к делу очень практично, хоть и не так круто. |
Hong Kong I refer to as a kind of analog experience in a digital age, because you always have a point of reference. |
Я называю Гонконг своего рода аналоговым в цифровом мире, так как всегда есть исходная позиция. |
I've worked so hard to get us here, to shield us from this kind of hatred. |
Я так много работала ради безопасности от такого рода ненависти. |
I don't have very many shots of people, because they kind of get in the way of studying pure form. |
У меня нет большого количества фотографий людей, так как они мешают изучать чистые формы. |
They've been around just as long and gone through just the same kind of trial and error to get here. |
Они существовали так же долго, и прошли через тот же самый процесс проб и ошибок чтобы оказаться на текущем этапе. |
And so some people knit together the networks around them, creating a kind of dense web of ties in which they're comfortably embedded. |
Так некоторые индивидуумы сплетают сетки и создают вокруг себя нечто типа плотного гамака из связей, в котором они удобно располагаются. |
So the challenges of education in this kind of place are not to learn the kings and queens of Kenya or Britain. |
Так что задача, стоящая перед образованием в таком месте, - не зубрить имена королей и королев Кении или Британии. |
So effectively, we all kind of wind up traveling through life, trapped in this little bubble of feeling very right about everything. |
Так по факту, мы все как бы летим по ветру, путешествуя по жизни, замкнувшись в этом маленьком пузырьке чувства своей невероятной правоты во всем. |
You know, I don't normally do this kind of thing. |
Знаешь, я обычно так не делаю. |
Because we kind of have to - we're just compelled to. |
Потому что так надо - мы просто должны сделать это. |
This better not be some kind of Freddy joke. |
Будем надеяться, что так и есть. |
I actually specialize in smaller houses, bungalows, that kind of thing. |
Я занимаюсь домами и поменьше, бунгало и так далее. |
So that brings the idea of some kind of rating agency, Morningstar type. |
Так вот это рождает идею какого-нибудь рейтингового агенства, типа Морнингстар. |
And he's kind of right. |
И ведь так оно и есть. |
But when I got into this magazine, there's something kind of disturbing, and this continued. |
Но когда я открыл журнал, что-то было не так. |
So you've had a pretty easy time up till now - a few laughs, and all that kind of thing - in the talks to date. |
Так что до сих пор все было довольно просто - несколько шуток, в таком духе - в предыдущих докладах. |
So, let's take a step back, and kind of, understand what is to be appreciated in America. |
Итак, давайте вернёмся немного назад, так сказать, разберёмся, что может быть оценено в Америке. |
And then there's another kind of thing that you might study, and you study that hard. |
А потом появляется другая штука, которую вы могли бы изучить, и вы ее изучаете так же пристально. |
So we actually kind of learned it from that tape, otherwise nobody would have ever heard it again. |
Это кажется, что так написать легко, на самом деле, так еще никто не говорил. |
By "kind of" he means that they'd kill us if we ever rode one, so... |
Под "вроде как" он имеет в виду, что они убьют нас, если хоть раз на нём увидят, так что... |
And I could use it because life hasn't been kind to me. |
А мне они пригодятся, потому что жизнь не так уж добра ко мне. |
But given that this case doesn't make any kind of sense whatsoever, maybe we should even question the basics. |
Но так как в этом случае нет никакого смысла вообще, возможно, нам стоит поставить под вопрос даже азы. |
Now, would you be so kind as to tow me to a muddy place of which I know of. |
А теперь будь так любезен, отнеси меня в очень грязное место. |