Is just kind of getting back with you guys, you know? |
Мы можем вот так собраться с вами. |
I know we're trespassing, but I would like an opportunity to explain the circumstances if you'd be so kind. |
Я знаю мы тут нарушители, но если бы была возможность я бы объяснил объяснил положение дел, если будете так любезны. |
But the weird kind of bad that makes you want to smell it again. (sniffs) |
Но так странно ужасные, что хочется понюхать их снова. |
Perhaps you'd be so kind as to provide us an heading. |
Не будете ли вы так добры и не укажете ли нам курс? |
You know, he's the kind of a character I'd like to know better. |
да так мысли у него яркий типаж, я бы хотел узнать его получше |
"Thine mother, she was kind, who rests now in the earth." |
твоя мама была так добра но ее сейчас нет с нами сын хватает кинжал |
You know, Brooks Innovation is kind of like a bee, isn't it? |
Знаешь, Брукс Инновейшнс - это в некотором роде пчела, не так ли? |
Mr. Batman, would you be so kind... as to go to the bar and get me a nice little coffee... with a dash of milk and two sugars? |
Месье Бэтмен, будьте так добры сходите в бар и принесите мне хороший кофе с молоком и двумя кусочками сахара, хорошо? |
It is kind of warm in here, though, isn't it? |
Думаю, тут довольно жарко, не так ли? |
That's the kind of person you're dealing with, a person who makes accusations and then disappears. |
Так вот с каким человеком вы имеете дело, с человеком, который выдвигает обвинения, а потом исчезает. |
So what, you're going to perform some kind of exorcism on my sister? |
Так что, ты проведёшь с моей сестрой обряд экзорцизма? |
So it'll sound like it has kind of a work ethic attached to it. |
Просто так у этого занятия появляется некий "трудовой" оттенок! |
It's just that I've been searching for answers about my birth parents for so long now, and I finally have them, and I'm... kind of sorry I started asking the questions in the first place. |
Просто я так долго искала ответы о своих биологических родителей так только, и я наконец нашла их, и я... жалею о том, что начала задавать вопросы в первую очередь. |
Voilà. So, if you were to be kind enough, well, to choose, what, six pairs? |
Если вы будете так любезны, что бы отобрать 6 пар. |
Well, basically, the silver things kind of move up and down, and operate your legs, so, for going upstairs, or even walking on level ground. |
Ну, довольно просто, вот эти серебристые штуки двигаются вверх вниз и приводят ваши ноги в движение, так, чтобы подняться по лестнице и даже просто идти по земле. |
Me being sick is just kind of how it is, 'cause not only am I sick, but what's making me less sick is making me more sick. |
Мое плохое самочувствие - это просто положение вещей, потому что мне не только плохо, но и то, от чего мне менее плохо, делает так, что мне еще хуже. |
And that's how you live with yourself, that's how you slaughter millions, because once in a while, on a whim, if the wind's in the right direction, you happen to be kind. |
Вот так и живёшь сам с собой, убиваешь миллионы, потому что иногда, по твоей же прихоти, если ветер дует в нужную сторону, ты проявляешь доброту. |
And they want me to be some kind of den mother, right? |
А они хотят, я стала им своего рода матерью, так? |
Is this, some kind of a swapping thing you got here? |
Что-то у вас в компании не заладилось? Так в чём дело? |
That's kind of convenient, don't you think? |
Удобное оправдание, не так ли? |
So, how does a... special-forces soldier like Norris, that kind of résumé, become a hired mercenary for a crazed despot in South America? |
Как так вышло, что... такой солдат элитного подразделения как Норрис, с таким послужным списком, стал наёмником у спятившего диктатора из Южной Африки? |
The problem is here, guys, that there aren't very many Indian women in this country that have the kind of loose morals that allow them to star in these videos. |
Здесь проблема в том, ребят, что в нашей стране не так уж много индийских женщин как бы легкого поведения, которые могли бы сняться в таком видео. |
I don't know how you found my place, but I've been doing this kind of work for a while now, and no one's ever come that close to me. |
Я не знаю как вы нашли меня, но я занимаюсь этим с давних пор и никто еще не подходил так близко ко мне |
He said he was feeling kind of queasy, so... It's okay. |
ќн сказал, его подташнивает, так чтоЕ ѕогоди. |
I just think most religion is a kind of club Designed to keep some people in and some people out. |
Я просто думаю, что большинство религий похожи на клуб продуманный так, чтобы некоторых людей удерживать внутри, а некоторых снаружи |