| I kind of feel like it's my fault. | Мне так кажется, что это вроде как моя вина. |
| You shouldn't have made that kind of mistake | Как ты могла так просчитаться! ... |
| Dad told me he will buy me the same kind of gun if I'm a good student. | Папа сказал, если буду отличником, купит мне такое же, а нет - так... |
| I found her so annoying, but now she's gone, I realise I kind of loved her too. | Она меня так раздражала, но теперь, когда ее не стало, я понял, что она мне и немного нравилась. |
| I knew you did this kind of stuff, but seeing it up close and personal like this is... | Я знала, что ты делал подобные вещи, но когда сталкиваешься с этим вот так, лицом к лицу... |
| So it's a new kind of bullet. | Так что это новый вид пули? |
| You some kind of magician back in our land? | Так вы волшебники из нашей земли? |
| But I think they kind of talk funny, and they always play with their upper lips. | Но мне кажется, они начинают так смешно разговаривать, и постоянно поигрывают с верхней губой. |
| You were kind, and in the morning I was not so afraid. | Вы были добры, и утром мне уже не было так так страшно. |
| Ginnie and I would never allow ourselves this kind of food unless it were a really special occasion. | Мы с Джинни обычно не позволяем себе так наедаться, только по особым случаям. |
| We're kind of using all the money we have to do it this one time. | Мы вроде как потратили все наши деньги на это, так что желательно сделать все за один раз. |
| It may take them a while to raise that kind of cash. | Они не смогут так быстро найти такую сумму. |
| I kind of did, didn't I? | И у меня вроде как получилось, не так ли? |
| It's pretty obvious they see a threat in me possessing this kind of power. | Очевидно, что во мне они видят угрозу, так как я знаю, что не положено. |
| You kind of suck at it. | Для вас просить должно быть так отстойно. |
| I kind of forgot her big day last year, so, you know, trying to make it up. | Я забыл про её большой день в прошлом году, так что пытаюсь реабилитироваться. |
| Indeed, and you're much too young to make those kind of plans. | Так и есть, и ты еще слишком молода, чтобы все это планировать. |
| I'm kind of irregular, so I don't need them that much. | У меня это нерегулярно (о месячных), так что они мне не нужны постоянно. |
| 'Cause that's the kind of thing Leah would do. | Потому что так бы сделала Леа. |
| And he's really into the batting cages, so I kind of promised him you'd take us. | И он очень любит помахать битой, так что я обещал ему, что ты нас отвезешь. |
| Well, we kind of do. | Ну, почти так оно и есть. |
| Lorelai, are you having some kind of breakdown? | Лорелай, у тебя со здоровьем что-то не так? |
| They know that I'm not, but my mother-in-law has been kind enough to invite you to stay and dine. | Они знают, что это не так, но моя теща была так добра, предоставив тебе стол и кров. |
| I just kind of go right into the next thing, and at this moment. | Так вот я как бы подвожу к следующему, в данный момент. |
| Even in court, it's not easy to send your kind to jail. | Даже в суде не так просто отправить таких, как ты, за решетку. |