Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
I kind of feel like it's my fault. Мне так кажется, что это вроде как моя вина.
You shouldn't have made that kind of mistake Как ты могла так просчитаться! ...
Dad told me he will buy me the same kind of gun if I'm a good student. Папа сказал, если буду отличником, купит мне такое же, а нет - так...
I found her so annoying, but now she's gone, I realise I kind of loved her too. Она меня так раздражала, но теперь, когда ее не стало, я понял, что она мне и немного нравилась.
I knew you did this kind of stuff, but seeing it up close and personal like this is... Я знала, что ты делал подобные вещи, но когда сталкиваешься с этим вот так, лицом к лицу...
So it's a new kind of bullet. Так что это новый вид пули?
You some kind of magician back in our land? Так вы волшебники из нашей земли?
But I think they kind of talk funny, and they always play with their upper lips. Но мне кажется, они начинают так смешно разговаривать, и постоянно поигрывают с верхней губой.
You were kind, and in the morning I was not so afraid. Вы были добры, и утром мне уже не было так так страшно.
Ginnie and I would never allow ourselves this kind of food unless it were a really special occasion. Мы с Джинни обычно не позволяем себе так наедаться, только по особым случаям.
We're kind of using all the money we have to do it this one time. Мы вроде как потратили все наши деньги на это, так что желательно сделать все за один раз.
It may take them a while to raise that kind of cash. Они не смогут так быстро найти такую сумму.
I kind of did, didn't I? И у меня вроде как получилось, не так ли?
It's pretty obvious they see a threat in me possessing this kind of power. Очевидно, что во мне они видят угрозу, так как я знаю, что не положено.
You kind of suck at it. Для вас просить должно быть так отстойно.
I kind of forgot her big day last year, so, you know, trying to make it up. Я забыл про её большой день в прошлом году, так что пытаюсь реабилитироваться.
Indeed, and you're much too young to make those kind of plans. Так и есть, и ты еще слишком молода, чтобы все это планировать.
I'm kind of irregular, so I don't need them that much. У меня это нерегулярно (о месячных), так что они мне не нужны постоянно.
'Cause that's the kind of thing Leah would do. Потому что так бы сделала Леа.
And he's really into the batting cages, so I kind of promised him you'd take us. И он очень любит помахать битой, так что я обещал ему, что ты нас отвезешь.
Well, we kind of do. Ну, почти так оно и есть.
Lorelai, are you having some kind of breakdown? Лорелай, у тебя со здоровьем что-то не так?
They know that I'm not, but my mother-in-law has been kind enough to invite you to stay and dine. Они знают, что это не так, но моя теща была так добра, предоставив тебе стол и кров.
I just kind of go right into the next thing, and at this moment. Так вот я как бы подвожу к следующему, в данный момент.
Even in court, it's not easy to send your kind to jail. Даже в суде не так просто отправить таких, как ты, за решетку.