Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
It is my first crack at songwriting, so be kind. Это моя первая песня, так что - не судите строго.
I'm... I'm kind of glad you did. Я даже рад, что ты так сделала.
Okay, so you guys are kind of bringing the bar vibe down, and I need tips, so... Эй! Ребята, вы понижаете настрой всего бара, а мне нужны чаевые, так что...
Not your kind of reality, but another reality. Не так как в обычной жизни, но отличной от нашей.
It's not going to be any kind of fun, so you can wipe those smiles off your faces. Это не будет ни коим образом смешно, так что уберите эти улыбочки с лиц.
Maybe you're the kind of guy... who'd shoot an unarmed man in the back. I've done worse than that. Не могу сказать, что все прошло так как я планировал... но я был прав насчет одной вещи...
The S.E.C. is making him out to be some kind of mastermind, which... believe me... he's not. Комиссия пытается выставить его каким-то злым гением, но, поверьте мне, это не так.
I'm sorry, I don't really know her that well, so my mind just kind of blanked. Извините, я не очень хорошо ее знаю, так что мой ум просто вид гасятся.
And Kes has been so kind and compassionate that I don't think I could be making it through this time without her. А Кес была к нам так добра и милосердна, что я не знаю, как бы пережила это без неё.
All right, so the storage closet where Corporal Alex's body was found, it looks like there's some kind of tunnel behind it. Так, кладовая, где нашли тело капрала Алекса, похоже, за ней какой-то проход.
You know, all this stuff kind of threw us together, so we never really talked about it. Ты знаешь, все эти вещи как бы сблизили нас, но мы так и не поговорили об этом.
It sounds like you got some kind of tiny head on you. Звучит так, будто у вас совсем крошечная голова или ещё что-то.
Actually, I think the stewardess was kind of onto us, so... Вообще-то, мне показалось, что стюардесса нас засекла, так что...
That kind of just seems like something that you would really enjoy doing. Звучит так, как будто ты сама это сможешь сделать с удовольствием.
We've worked out the dolphins seem to be here, and we can do the drone work, so this is our kind of best bet. Мы вычислили, что дельфины должны быть где-то тут, и здесь мы можем работать с дроном, так что это вроде как наш лучший шанс.
And kind of funny, I guess... he asked us to help him keep tabs on it. Так смешно - он попросил меня помочь в поимке воров на складе.
I'm glad things worked out the way you wanted, but this kind of changes things in our relationship. Я рад, что всё идёт так, как ты этого хотела, но это многое меняет в наших отношениях.
So that was kind of a clue that things weren't right. И это навело меня на мысль, что что-то не так.
They've been around just as long and gone through just the same kind of trial and error to get here. Они существовали так же долго, и прошли через тот же самый процесс проб и ошибок чтобы оказаться на текущем этапе.
Would you be so kind as to retract the roof? Пожалуйста будте так добры Откройте крышу?
Listen, I'm kind of in the middle of a thing right now, so unless this is DEFCON Five... Слушай, я сейчас немного занят, так что давай...
So this is the kind of simple level, right? Это похоже на простой уровень, так ведь?
So if you'd be so kind as to deliver them, then we can be on our way without any... unpleasantries. Так что, если вы будете так добры доставить их, то мы сможем обойтись без каких-либо... неприятностей.
But they were with me, beautiful me, and I was kind to them, Detective. Но они ведь были со мной, с красивой мной, и я была так добра к ним, детектив.
I, I didn't get into the other ones, so we're just kind of... Я, я не попал в другие, так мы вроде как...