No, well, people saw her making fun of other people with one foot, so everyone thought she kind of deserved it. |
Ну, вообще-то, люди видели, как она прикалывалась над одноногими, так что все считают, что она, вроде как, это заслужила. |
Runs kind of funny. Yes, I know, I know. |
С короткими ногами, короткими руками, головой, смешно так бегает... |
What's that supposed to mean? - Well, it means that maybe you like her... 'cause I kind of think you do. |
Ну, это значит, что, возможно, она тебе нравится... потому что, я думаю, что это так. |
And is there a risk that the kind of the business heroes of the West get so excited about - I mean, they're used to having an idea, getting stuff done, and they believe profoundly in their ability to make a difference in the world. |
А нет ли опасности, что типичные для Запада «герои» с преобразовательским зудом так сильно увлекутся... Ведь есть люди, которые считают, что раз есть идея, то ее надо настойчиво осуществлять, и они непоколебимо уверены в собственной возможности изменить мир. |
So in fact, intergalactic space does contain all the prerequisites for the open-ended creation of knowledge. Any such cube, anywhere in the universe, could become the same kind of hub that we are, if the knowledge of how to do so were present there. |
Так что по факту, и в межгалактическом пространстве есть все условия для свободного создания и накапливания знаний. Любой такой куб, где угодно во Вселенной, может стать таким же центром жизни, как и Земля, если бы мы знали, как это сделать. |
We worked with an AstroTurf manufacturer to develop a mini-me version of the seed cathedral, so that, even if you're partially-sighted, that it was kind of crunchy and soft, that piece of landscape that you see there. |
Мы работали с Astro Turf, чтобы разработать миниатюрную версию собора семян, так что даже если у вас плохое зрение, чтобы это было нечто хрустящее и мягкое, тот кусочек ландшафта, что вы видите. |
I'd be like some kind of Internet genius, and me, I'd like to upgrade to deity and maybe just like that - pop! - I'd go wireless. |
Я был бы своего рода гения Интернета и мне, мне бы хотелось апгрейднуться до божества и может быть просто так - щелк - я бы стал беспроводным. |
George Whitesides: Yes, I think you could. Because if you look at the components from which the system is made and examine their fragility, or their stability, you can probably build a kind of risk assessment based on that basis. |
Джордж Уайтсайдз: Да, мне кажется, это возможно, так как если посмотреть на компоненты системы, и изучить их с точки зрения уязвимости или стабильности, на основе этого возможно сделать нечто вроде оценки рисков. |
WW: So what I did is the same process where I just kind of hold my breath and just work away very, very slowly, manipulating the plastic, cutting it, because it behaves different. |
УУ: То, что я делал - это тот же процесс, когда я просто сдерживаю дыхание и работаю очень-очень медленно, формируя пластик, разрезая его. Так как он ведёт себя по-другому. |
Now, there's more good news that came along later inevolution, a second kind of evolutionary logic. |
Так вот, попозже, в ходе эволюции, хороших сторон всё-такиприбавилось благодаря эволюционной логике второго типа, |
Like you or me in this cell just kind of taking off like nothing could limit us. |
Без приспособлений или еще чего Ты и я не остановят нас, ничто, так только летать |
They find themselves, through no fault of their own, you know, kind of addicted. |
так вот, они начинают играть в эти игры у них появляется... не по их собственной вине... |
You have Ria send me into your empty office for an interview, just so happen to have 100 bucks lying around as some kind of test? |
Так вы попросили Рию отправить меня к вам в кабинет для собеседования, только для того чтобы провести этот тест с беспризорной стошкой баксов? |
so he expects a guy punching a clock in pittsburgh to believe he has some kind of latent superpower? |
Он хочет чтобы, кто-нибудь разбивший часы в Питсбурге верил в то, что это не просто так? |
I'm new to this deal, and I overslept so... It's been kind of a total disaster of a morning for me. |
Я недавно работаю по этому делу, да ещё и проспала, так что... для меня это утро - полнейшая катастрофа |
Now the first of those two things that everyone knows is kind of saying that we're at a very un-typical place, uniquely suited and so on, and |
Итак. Согласно первой общеизвестной идее, мы живём в очень нетипичном месте с уникальным набором характеристик, подходящих для нашего выживания, и так далее. |
I got a split reaction to that during the live performance, because there is some people who understand live subtitles are a kind of an oxymoron, |
Во время представления я получил неоднозначную реакцию, так как некоторые люди думают, что субтитры в режиме реального времени - это нечто странное. |
So if golfing is the kind of game that can be played while riding around in a golf cart, it would be hard to confer on the golfing greats the status that we confer, the honor and recognition that goes to truly great athletes. |
Так что, если играть в гольф станет возможно, разъезжая на гольф-каре, то тогда трудно будет поддерживать за легендарными игроками в гольф их нынешний статус, и те почести и признание, которыми удостаиваются по-настоящему великие спортсмены. |
And when we do these kind of things, when 300 million people do unconscious behaviors, then it can add up to a catastrophic consequence that nobody wants, and no one intended. |
И когда мы так себя ведём, когда 300 миллионов людей совершают неосознанные поступки, это может привести нас к катастрофическим последствиям которые никому не нужны, и которые никто не намерeвался совершать. |
And I came in half an hour beforehand so I could have itput on and kind of get used to it, and they got it bent so it's nothitting my chin. |
И я специально пришла на полчаса раньше, чтобы его наделина меня и чтобы я могла к нему привыкнуть. И они его немногозагнули, так что оно не прикасается к моему подбородку. |
Democracy is government by debate, by taking important decisions after thorough deliberation of the kind that - at least in large countries - must be conducted in a parliament through elected representatives. |
Демократия управляется с помощью дебатов, с помощью решений, прошедших обсуждение в парламентах, в составе всех представителей и фракций; так должно быть, по крайней мере, в крупных странах. |
We say that the coat is not part this kind of stuff because we believe that the coat even doubt that piece of clothing it has its own soul this is a cult idol. |
Мы говорим, что пальто имеет конкретную ценность так, будто верим, что пальто, несмотря на то, что оно всего лишь сделано из кусков ткани... обладает душой. |
And if you can rebuild that etheric body and purify it, and take away all the pain and anxiety and fears and give real strength, then the person transforms into a totally wonderful kind of a person, which is really what the world needs nowadays. |
И если вам удастся перестроить это эфирное тело и очистить его и устранить все боли, беспокойства и страхи и дать ему реальную силу, то человек станет поистине удивительной личностью. И это как раз то, в чем так нуждается мир в наши дни. |
Sometimes, this kind of a simple bouquet may please solid and glamorous women. The important thing is to take into consideration the characteristics of the girl, color preferences, as the perfect option would be to give the flowers she loves. |
Заказываете ли вы цветы просто в подарок или у вас есть весомый повод вроде дня рождения, свадьбы или годовщины, вы можете быть абсолютно уверены как в качестве, так и в оперативности нашей работы. |
Explaining his stage name, he said in a BBC interview, "what I thought was, you know, crazy about music, dancing, performance, so that kind of psycho". |
Исполнитель, в интервью с ВВС, объясняет это так: «Я думаю, что вы знаете о том, что я без ума от музыки, танцев, исполнения, поэтому я такой псих». |