We own a bakery, so we're up kind of early. |
Мы печём хлеб и рано встаём, так что, может, выключите? |
I've never seen this kind of connection before with an object. |
я действительно хотел сделать компьютер дл€ школ. ехнологи€ просто не пришла так быстро, как € того хотел. |
Whether they're kind of glorified in this way, or whetherthey're kind of, you know, ironically glorified, or whetherthey're, you know, sort of denigrated, or ironicallydenigrated. |
Прославляют ли их таким способом или их так, ну типа, иронично возвеличивают. Очерняют ли их или ироничнопорочат. |
Bernard... that's kind of a "Newtony" kind of name, isn't it? |
Бернард. Чем-то похоже на Ньютона, не так ли? |
The reason it looks like multiple points of view at once is because that network is designed to get rid of the ambiguity of a face being in one pose or another pose, being looked at with one kind of lighting, another kind of lighting. |
И причина, по которой изображение так выглядит, в том, что сеть стремится избавиться от неопределённости, возникающей из-за разных положений головы или разных углов освещения. |
And this enabled us to do a really interesting kind of analysis, because it allowed us to compare the predictions of people, say, 18 years old, to the reports of people who were 28, and to do that kind of analysis throughout the lifespan. |
Это дало нам возможность провести очень интересный анализ, так как мы могли сравнить ожидания 18-летних людей, а также попросить респондентов в возрасте 28 лет провести анализ прожитых лет. |
Look, they were kind of falling off your finger and so I kind of slid them off and then you moved your hand and I couldn't put them back on so... |
Слушай, они практически соскальзывали с твоего пальца, и я как бы стянул их, а потом ты передвинула руку, и я не мог надеть их обратно, так что... |
Now, there's one other result of this dynamic called reciprocal altruism, which I think is kind of good news, which is that the way that this is played out in the human species, it has given people an intuitive appreciation of the golden rule. |
Ну, так вот, динамика обоюдного альтруизма имело одно последствие, которое я считаю хорошим - она так распространилась среди рода человеческого, что люди приобрели некое интуитивное понимание Золотого правила. |
So why don't we see if we can come up with some kind of peaceful resolution? |
Так что, давай попробуем найти мирное решение. |
Now, there's one other result of this dynamic called reciprocal altruism, which I think is kind of good news, which is that the way that this is played out in the human species, it has given people an intuitive appreciation of the golden rule. |
Ну, так вот, динамика обоюдного альтруизма имело одно последствие, которое я считаю хорошим - она так распространилась среди рода человеческого, что люди приобрели некое интуитивное понимание Золотого правила. |
Is this the kind of act that goes away if we can scare up some coverage on a raise? |
Вы прекратите так себя вести, если мы поднимем вам плату? |
They seemed kind of scared of me, so I thought they'd ask you to come in and tell me that he was dead, which would be... |
Они выглядели так, будто хотят мне что-то сказать, так что я подумала, что они попросили бы тебя прийти и сказать, что он мёртв, если бы он... |
And with the sun that you have, that and, like, that rosemary, which kind of grow everywhere, and you wouldn't even have to think about it. |
И с тем солнцем, что у вас есть, тот и, так, этот розмарин, который растет типа повсюду, так что тут даже - и думать не надо. |
All right, so I went a little aggressive, because I'm the kind of guy that I'd rather be looking at it than looking for it, you know, especial... |
Так, меня, конечно, немного занесло, потому что я из тех парней, что предпочитают иметь, а не смотреть, так что... |
Well, a lot of people think jugglers defy gravity or do stuff. Well, I kind of, from my childhood and golf and all that, it's a process of joining with forces. |
И так, многие люди считают, что жонглёры противостоят гравитации и всё такое. Ну, я как бы, с детства и увлечения гольфом и так далее, это процесс взаимодействия с силами. |
You know, kind of hard to tell a little bit by the glare. |
Ну, наверное - "счастье было так близко так возможно"? |
Just kind of sounded like you were treating me like a dog, right - |
Просто прозвучало это так, будто я собачка. |
It really allows anybody to kind of go in - and, it just does what you'd expect, you know? Again, there's just no interface here. The interface just disappears. |
Это позволяет любому управлять программой так, как ему удобно, понимаете? Снова, нет интерфейса. Интерфейс просто исчезает. |
And the new experience I was looking for is giving the choice for the user to go from a warm, sort of glowing kind of mood light, all the way to a bright work light. |
И новая возможность, которую я искал, позволяет клиенту изменять от теплого, светящегося в такт настроению освещения и так далее, до яркого рабочего. |
Like, they're very kind of - they don't go as deep or as emotionally engaging as they possibly could be and I'd like to change all that. |
Всмысле, он как бы, не идет так вглубь и не захватывает так емоционально, как мог бы, и мне бы хотелось это изменить. |
Now, you know as well as I know that she was lying about Mike being the father of that baby, so we have to figure out some other kind of way to get around this thing... |
Мы оба знаем, что она солгала, что Майк - отец ее ребенка, так что нам придется придумать другие способы разобраться... |
I'm sure I will. It's very kind of you to concern yourself about me. |
ы так любезны, что заботитесь обо мне. |
It was really just like that: the demo of "Phantom" was recorded in Mexico, the sequence of "Breathing Out" fell into place on long treks down crazy Vietnam roads, and "Kopenhagen", I think, kind of speaks for itself. |
Да так в принципе и было: демо "Phantom" было написано в Мексике, секвенция "Breathing Out" определилась в длинных переездах по сумасшедшим дорогам Вьетнама, с "Kobenhavn", думаю, и так все понятно. |
To understand even something as important to us as happiness, you kind of have to branch off in all these different directions, and there's nowhere that I've discovered - other than TED - where you can ask that many questions in that many different directions. |
Чтобы даже начать понимать что-то так важное для нас как счастье, необходимо разветлиться во все эти разные направления, и я не нашел другого место, чем на TED, где вы смогли бы задать так много вопросов, в таком множестве направлений. |
If this is the kind of joy the '80s has in store for me, I'm ready. |
Если 80-е и дальше так будут продолжаться, то я ЗА! |