Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
Well, love at first sight is a kind of magic, isn't it? Что ж, любовь с первого взгляда - это что-то вроде магии, не так ли?
If it's so hard to spring someone out of the box, then who's got that kind of muscle? Если вытащить кого-то из огненной ямы так сложно, то у кого может хватить на это силы?
Grant: so, this kind of looks like a lot of firewood, right? Выглядит так, как будто здесь полно поленьев.
So I take it from these pictures up here was some kind of a model? Так, из этих фотографий следует, Что мисс Кук была моделью?
I don't want to sound crass, like I'm bribing you, but I am kind of bribing you. Я не хочу говорить так, словно я вас подкупаю, но в принципе, я вас подкупаю.
Deep down, you kind of meant it? В глубине души ты так и думаешь?
So, is he, like, the kind of fireman that hangs back and takes care of the dog? Так он вроде как из тех пожарников, что возвращаются в пылающий дом за собакой?
Look, I've been repressing a lot of anger towards you, and it's giving me hemorrhoids, so I kind of need to purge. Слушай, я сдерживаю много гнева по отношению к тебе и у меня от этого гемморой Так что мне какбы надо облегчиться
"I know we kind of lost each other for a while there, but hopefully that's over, right?" Я знаю, мы вроде как потеряли друг друга на какое-то время, но, надеюсь, все кончилось, так?
If Herod is kind enough to give me a gift, what business is it of yours? Ну если Ирод был так добр, что одарил меня, какое тебе дело до этого?
Well, being dead kind of rules him out as a murder suspect, right? Ну так то, что он мертвый вроде как вычеркивает его из подозреваемых, нет?
And so, we can't really look at planets around other stars in the same kind of detail that we can look at planets in our own solar system. Итак, мы в действительности не можем рассмотреть планеты вокруг других звезд так же детально, как мы можем рассматривать планеты нашей солнечной системы.
That's Euler, his formula was one of the inspirations that lead to the beginning of string theory which is kind of cool, not that funny, but it is cool. Это - Эйлер, его формула была одним из стимулов, которые привели к возникновению теории струн, что - классно, не так смешно, но это классно.
I was kind of worried that you were back to old habits since I didn't hear from you, you know. Я было начал волноваться, что ты вернулся к старым привычкам, так как от тебя ничего не слышно, понимаешь?
So I wanted to talk a little bit about the reasons why that works so well, and how some of those reasons kind of map on to where the Web is going right now. Итак, я хотел бы поговорить немного о причинах того, почему это так хорошо работает, и почему некоторые из этих причин соотносятся с тем направлением, куда развивается интернет.
Would you be kind enough to have Ronnie come down and see me, please? Вы не будете так любезны просить Ронни спуститься ко мне?
She's like, We don't need that kind of help. Я ей: "Так я ж выступаю против фильма!"
Is that the kind of guy you think I am? Так вот, как ты обо мне думаешь?
There's a lever down there for the parking brake right below the dash, just kind of pull it. Там есть рычаг для стояночного тормоза за панелью, его нужно потянуть вот так
And the last time you were angry, you kind of punched me in the face, so maybe I could throw a little water on the fire for my sake. И последний раз ты была зла, когда разбила мне лицо, так что может я могу потушить этот огонь хотя бы ради своей пользы
So, pretend you're being a doctor today, and tell a doctor's kind of lie. Так что притворись, что ты сегодня доктор и соври, как доктор.
We were also playing with SMS at the time at Odeo, so we kind of put two and two together, and in early 2006 we launched Twitter as a side project at Odeo. В то время мы как раз экспериментировали с SMS в Odeo, так что мы решили объединить их воедино и в начале 2006 года запустили Twitter как один из сторонних проектов в Odeo.
Well, I was just wondering if it's the kind of test you can take over. Так вот, мне тут в голову пришло - а можно ли этот анализ пересдать?
You know a certain kind of spanking... and it sounds like a... you know, like... Он бил нас именно так, и это звучало так...
I'm graduating in three months, so I think that ship has kind of sailed, don't you? Я выпускаюсь через три месяца, и я думаю, что мой поезд уже ушел, не так ли?