Well, love at first sight is a kind of magic, isn't it? |
Что ж, любовь с первого взгляда - это что-то вроде магии, не так ли? |
If it's so hard to spring someone out of the box, then who's got that kind of muscle? |
Если вытащить кого-то из огненной ямы так сложно, то у кого может хватить на это силы? |
Grant: so, this kind of looks like a lot of firewood, right? |
Выглядит так, как будто здесь полно поленьев. |
So I take it from these pictures up here was some kind of a model? |
Так, из этих фотографий следует, Что мисс Кук была моделью? |
I don't want to sound crass, like I'm bribing you, but I am kind of bribing you. |
Я не хочу говорить так, словно я вас подкупаю, но в принципе, я вас подкупаю. |
Deep down, you kind of meant it? |
В глубине души ты так и думаешь? |
So, is he, like, the kind of fireman that hangs back and takes care of the dog? |
Так он вроде как из тех пожарников, что возвращаются в пылающий дом за собакой? |
Look, I've been repressing a lot of anger towards you, and it's giving me hemorrhoids, so I kind of need to purge. |
Слушай, я сдерживаю много гнева по отношению к тебе и у меня от этого гемморой Так что мне какбы надо облегчиться |
"I know we kind of lost each other for a while there, but hopefully that's over, right?" |
Я знаю, мы вроде как потеряли друг друга на какое-то время, но, надеюсь, все кончилось, так? |
If Herod is kind enough to give me a gift, what business is it of yours? |
Ну если Ирод был так добр, что одарил меня, какое тебе дело до этого? |
Well, being dead kind of rules him out as a murder suspect, right? |
Ну так то, что он мертвый вроде как вычеркивает его из подозреваемых, нет? |
And so, we can't really look at planets around other stars in the same kind of detail that we can look at planets in our own solar system. |
Итак, мы в действительности не можем рассмотреть планеты вокруг других звезд так же детально, как мы можем рассматривать планеты нашей солнечной системы. |
That's Euler, his formula was one of the inspirations that lead to the beginning of string theory which is kind of cool, not that funny, but it is cool. |
Это - Эйлер, его формула была одним из стимулов, которые привели к возникновению теории струн, что - классно, не так смешно, но это классно. |
I was kind of worried that you were back to old habits since I didn't hear from you, you know. |
Я было начал волноваться, что ты вернулся к старым привычкам, так как от тебя ничего не слышно, понимаешь? |
So I wanted to talk a little bit about the reasons why that works so well, and how some of those reasons kind of map on to where the Web is going right now. |
Итак, я хотел бы поговорить немного о причинах того, почему это так хорошо работает, и почему некоторые из этих причин соотносятся с тем направлением, куда развивается интернет. |
Would you be kind enough to have Ronnie come down and see me, please? |
Вы не будете так любезны просить Ронни спуститься ко мне? |
She's like, We don't need that kind of help. |
Я ей: "Так я ж выступаю против фильма!" |
Is that the kind of guy you think I am? |
Так вот, как ты обо мне думаешь? |
There's a lever down there for the parking brake right below the dash, just kind of pull it. |
Там есть рычаг для стояночного тормоза за панелью, его нужно потянуть вот так |
And the last time you were angry, you kind of punched me in the face, so maybe I could throw a little water on the fire for my sake. |
И последний раз ты была зла, когда разбила мне лицо, так что может я могу потушить этот огонь хотя бы ради своей пользы |
So, pretend you're being a doctor today, and tell a doctor's kind of lie. |
Так что притворись, что ты сегодня доктор и соври, как доктор. |
We were also playing with SMS at the time at Odeo, so we kind of put two and two together, and in early 2006 we launched Twitter as a side project at Odeo. |
В то время мы как раз экспериментировали с SMS в Odeo, так что мы решили объединить их воедино и в начале 2006 года запустили Twitter как один из сторонних проектов в Odeo. |
Well, I was just wondering if it's the kind of test you can take over. |
Так вот, мне тут в голову пришло - а можно ли этот анализ пересдать? |
You know a certain kind of spanking... and it sounds like a... you know, like... |
Он бил нас именно так, и это звучало так... |
I'm graduating in three months, so I think that ship has kind of sailed, don't you? |
Я выпускаюсь через три месяца, и я думаю, что мой поезд уже ушел, не так ли? |