That was kind of you. |
Это было так любезно с вашей стороны. |
Don't be kind! |
Не будьте так добры ко мне! |
THIS KIND OF PROMINENCE, POLITICAL PROMINENCE AS WELL AS RELIGIOUS PROMINENCE, COMES TO REALLY DEFINE THE POPE'S ROLE. |
Это вид значимости, как политической значимости, так и религиозной значимости по настоящему показывает роль папы. |
I was kind of tired |
Так, хотелось подумать. |
None of your business kind of sad. |
Так что не твое дело. |
That's a kind. |
Я, полагаю, она так и делает. |
Well, everybody kind of did. |
Ну так все знали. |
Which she kind of was. |
В принципе, так и было. |
So that kind of rules that out. |
Так что не получится. |
I kind of like the first way better. |
Мне так больше нравится. |
With this kind of risk... |
Когда мы так рискуем... |
That's kind of open there. |
Здесь вот так открыто... |
She's a kind of trick. |
Вот так и с ней. |
I actually feel kind of calm. |
Я чувствую себя так спокойно. |
you're so kind. |
Ты так добра ко мне. |
You are just too kind to me. |
Вы так добры ко мне. |
that kind of stress could kill me. |
Этот стресс так точно убьет меня |
The kind you can relish rebuffing. |
Так словно приготовилась дать отпор. |
You okay with kind of bending? |
Вот так вот прогнись? |
Your Highness is being very kind tonight. |
Ваше Высочество так добры сегодня. |
If you'd be so kind, Christina? |
Кристина, будь так добра... |
That is so kind, monsieur. |
Вы так добры, месье. |
Evelyn, if you'll be so kind. |
Эвелин, будьте так добры. |
How-how can you make that kind of mistake? |
Как можно так ошибиться? |
Is this a test of some kind? |
Вы меня так проверяете? |