| Madame's always been kind. | Мадам всегда так любезна. |
| Kevin, would you be so kind? | Кевин, будь так любезен. |
| It was kind of on the fritz tonight. | Сегодня все пошло не так. |
| Some kind of a body spray? | Так ты для девушки вырядился. |
| Well, I kind of got that! | Я вроде так и сказал! |
| Thank you, that would be very kind. | Вы так добры. Спасибо. |
| What-what kind of ice cream? | Так какой вид мороженого? |
| Yes, that would be very kind. | Да, так будет лучше. |
| I kind of did that on purpose. | Я специально так себя вел. |
| That's the kind of thing I do. | Вот так я поддерживаю друзей. |
| I kind of figured. | Я так и понял. |
| Well... - That is so kind, thank you. | Ты так добра, спасибо. |
| I actually kind of like this. | Мне так даже нравится. |
| And not the good kind. | Что не так с мужчинами? |
| Things just kind of worked out that way. | Просто все обстоятельства так совпали. |
| How kind of you. | Но вы так добры. |
| The Chairman has been kind... | Председатель так добр ко мне. |
| He can't take that kind of grilling. | Его нельзя так допрашивать. |
| He was so kind... | Он был так учтив... |
| Thank you, you're very kind. | Спасибо, Вы так добры. |
| Okay, this is kind of scary. | Так, это даже пугает. |
| They look kind of tight. | Они так прижались друг к другу. |
| That's kind of how it works. | Это обычно так и происходит. |
| You've been so kind and | Вы были так добры и |
| Angustias, if you would be so kind... | Ангустиас, будьте так добры... |