Английский - русский
Перевод слова Kind

Перевод kind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Такой (примеров 2142)
Should we continue to maintain this kind of authority, we could easily force His Majesty to abdicate the throne. Если мы по-прежнему будем обладать такой властью, то легко сможем заставить Его Величество отречься от престола.
Such an approach will lead to enhancement of this kind of cooperative relationship between the Committees and the States visited. Такой подход приведет к активизации такого рабочего взаимодействия трех комитетов и государств, в которые были нанесены эти визиты.
I was struck by this kind of positive feedback, because then he, consciously or unconsciously, hovered over the idea that maybe I can go out in the press again. Я был поражен такой положительной обратной связи, потому что он, сознательно или бессознательно, завис над идеей, что "может быть, я могу выйти в прессе снова".
A scale-forward method adjusting net remuneration levels operates on post adjustment indices rather than on base salaries. (A method of this kind was used from 1985 to 1988 to deflate post adjustment indices during the freeze.) Метод индексного повышения для корректировки размеров чистого вознаграждения применяется не к базовым окладам, а к индексам коррективов по месту службы (такой метод использовался в период с 1985 по 1988 год для снижения индексов коррективов по месту службы во время моратория).
Regarding Mr. Diaconu's disparagement of the media, he did not see any better source for the kind of inside information they provided. Что касается негативного отношения г-на Диакону к средствам массовой информации, то выступающий не может назвать лучшего источника такой информации о внутреннем положении в стране.
Больше примеров...
Род (примеров 73)
That kind of development can be seen between the industrialized and developing nations, but also within those nations. Такой род развития можно наблюдать на примере отношений между промышленно развитыми и развивающимися государствами, а также внутри самих государств.
You have brought our kind to the center of the stage when we are hated most. Вы завели наш род на те ступени, где мы ненавидимы больше всего.
In fact, if I wasn't busy with better things, I might actively wipe your kind from the face of the Universe. По правде говоря, не будь я так занят, то вообще стёр бы ваш род с лица Земли.
My kind have been watching and protecting the galaxy for... 10,000 years! Мой род наблюдает за галактикой и защищает её вот уже 10 тысяч лет!
Compared with any kind of animal, the human race is much worse so we can say with certainty: Если мы сравним человеческий род с любым видом животных, то сможем с уверенностью сказать:
Больше примеров...
Добрый (примеров 506)
Just the kind and generous man I wanted to see. Именно тот добрый и щедрый человек, которого я и рассчитывала встретить.
You were warm and you were kind. Ты был теплый, и ты был добрый.
When the source, unfortunately, is a person... who rarely has a kind word for anyone. Тем более, что источник информации - мягко говоря, не самый добрый на свете человек.
He has a very low opinion of himself, which is why I think it's necessary that you hear from someone who sees him as he actually is: A limitlessly kind, sweet, giving, and genuine person. Он очень низкого мнения о себе, поэтому я считаю необходимым чтобы вы услышали это от того, кто видит, какой он, в действительности, безгранично добрый, милый, бескорыстный, и искренний человек.
yes, and in that time, I've come to learn that you're good and kind and smart. И за это время я поняла, что ты хороший, добрый и умный.
Больше примеров...
Вид (примеров 1271)
Once again, the Cartesian kind of cross-over. Опять таки, декартовский вид перехода.
You know, she doesn't use these kind of first-world commodities that you and I use, you know? Вы знаете, она не использовать их вид от первого мира товаров что вы и я использую, вы знаете?
And the procedure that we have is simply to start with paper. You run it through a new kind of printer called a wax printer. Процедура состоит в том, что просто берётся бумага и прогоняется через новый вид принтера, т.н. восковый принтер.
A wide variety, but our most popular by far is our one of a kind anti-aging treatment. Множество видов, но на сегодняшний день у нас наиболее популярен вид лечения, помогающий избавиться от морщин.
It's not a. or a. or a. or a 9 millimeter or any other kind of bullet I've ever seen. Это не 44 или 35.7 или 22 или 9 миллиметровый или любой другой вид пули какой я когда-либо видела.
Больше примеров...
Вроде как (примеров 1302)
I kind of have this rule about bringing guys home. У меня, вроде как, есть правило о приглашении парней домой.
I kind of feel like it's my fault. Мне так кажется, что это вроде как моя вина.
Normal is kind of relative, you know? Нормально это вроде как родственные связи, понимаешь?
I'm kind of busy. Я вроде как занята.
I kind of miss you. Я вроде как скучаю по тебе.
Больше примеров...
Любезный (примеров 23)
Why, hello, kind sir. Ну, привет, любезный сэр.
You're gentle and kind, Matahachi, not like that wild boar! Матахати-сан, вы милый и любезный, не то что этот дикий кабан!
President Clinton: Let me begin by thanking the Assembly for its very kind and generous welcome and by noting that, at the opening of this fifty-third session of the General Assembly, the world has much to celebrate. Президент Клинтон (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить членов Ассамблеи за очень любезный и теплый прием и отметить, что сейчас, когда открывается эта, пятьдесят третья, сессия Генеральной Ассамблеи, у мира есть много поводов для торжества.
Let me say, first of all, how much I appreciate the very kind gesture of the Deputy Permanent Representative of Belgium, Mr. Stéphane De Loecker, when he nominated me for the post of Chairman of the First Committee. Прежде всего я хотел бы выразить глубокую признательность за исключительно любезный жест заместителя Постоянного представителя Бельгии г-на Стефана де Лёке, выдвинувшего мою кандидатуру на пост Председателя Первого комитета.
Anyway, he was kind and sympathetic, I thought. Но он был такой любезный и добрый.
Больше примеров...
Тех (примеров 1084)
He's just not the settling kind. Он не из тех, кто способен осесть.
where native title was of this co-existing kind, it was clearly not equivalent to full ownership. в тех случаях, когда земельный титул имел такой параллельный характер, он, безусловно, не приравнивался к полноправной собственности.
It was the best apartment I'd seen, the rent was very reasonable and after you've passed the first three barriers you kind of want to take it all the way. Это была лучшая квартира из тех, что я видел, и плата вполне приемлемая, и после того, как ты прошел первые три барьера хочется дойти до конца.
a certain kind of dead person, a beating-heart cadaver. Точнее - не у любых мёртвых, а у тех, у которых ещё бьётся сердце.
It seems you're not the kind of guy who can get in front of a fastball. Видимо, ты не не из тех, кто может подать фастболл. (прим. вид подачи мяча в бейсболе)
Больше примеров...
Же (примеров 1825)
Your palace is as lovely as you are kind. Ваш дворец так же величествен, как ваша доброта.
Otherwise, the Decalogue itself would have been sufficient as a kind of permanent agenda of the Conference. В противном же случае, в качестве своего рода постоянной повестки дня Конференции было бы достаточно и самого "декалога".
Again, an ambush of some kind, it looks like. Опять же, крайне похоже на засаду.
Which kind of someone are you? Кто же ты такая?
That's the same kind of material they use in wigs and prosthetic disguises. Такие же вещества используются в париках и пластическом гриме.
Больше примеров...
Так (примеров 3941)
Thus, customs, whether religious, cultural or traditional, should not be invoked to legitimize forced marriages of any kind. Так, на обычаи, будь то религиозные, культурные или традиционные, нельзя ссылаться в порядке оправдания легитимизации принудительных браков любого рода.
Bless the seven little men... who have been so kind to me. Благослови тех семерых гномов, что так добры ко мне.
As in previous meetings of this kind, European networks of Women NGOs (at both regional and subregional level) will facilitate the coordination of NGO participation in order to ensure a real and well-balanced representation of civil society from ECE countries. Как и в случае ранее проведенных совещаний данного рода, европейские сети женских НПО (как регионального, так и субрегионального уровня) будут содействовать координации участия НПО с целью обеспечения реального и хорошо сбалансированного представительства гражданского общества из стран ЕЭК.
Kind of like the national debt. Так же, как и наш суверенный долг.
You're kind to objects. Ты так добр к вещам.
Больше примеров...
Даже (примеров 1061)
In that kind of darkness, there's not even a memory of love, only power. В такой тьме, нет даже воспоминаний о любви, только власть.
Well, there are supreme court justices who couldn't get this kind of access. Даже некоторым членам Верховного суда США не удалось попасть сюда сегодня.
The Observatory is the only institution of its kind in the Latin American region, and Colombia has even been invited to turn it into a regional observatory. Наблюдательный совет является единственным органом такого рода в регионе, и Колумбии было даже предложено преобразовать его в региональный наблюдательный совет.
While he describes the blue pill as a common thing, he states that the red pill is one of a kind, and something someone may not even find. Он описывает синюю таблетку как обычное дело, при этом утверждая, что красная таблетка является единственной в своём роде, и что кто-то не может даже найти.
How can I have any kind of life when I deserted my baby and I don't even know if she's okay? Как я вообще могу иметь хоть какую-то жизнь, если отдала своего ребенка, и даже не знаю в порядке ли она?
Больше примеров...
Подобные (примеров 371)
The same kind of regional meetings are organized in other regions under SAICM. Подобные совещания проводятся в других регионах СПМРХВ.
I don't like what you and your kind are doing to this country. Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
I don't know if mommy would approve of this kind of talk. Не думаю, что маман одобрит подобные разговоры.
They kind of just try to avoid the whole subject, you know. Они сейчас стараются избегать разговоров на подобные темы, ты же понимаешь.
My delegation feels that controversial questions of this kind should be resolved in a different forum. Моя делегация считает, что подобные спорные вопросы необходимо решать не в этом, а в других форумах.
Больше примеров...
Характер (примеров 186)
The findings were indicative of the kind of problems which could arise, each study presenting a special case. Полученные результаты указывают на характер проблем, которые могут возникнуть, при этом каждое исследование отражает соответствующую конкретную ситуацию.
These changes appear to have modified forest management practices and strategies, although the kind and significance of such modifications have yet to be tested scientifically. Это приводит к изменениям в практике и стратегиях ведения лесного хозяйства, характер и значение которых еще предстоит проанализировать с научной точки зрения.
The kind of investigations required are similar to those developed by NSIs to identify factoryless goods producers. These are later on discussed in this paper. Характер анализа схож с разработанными НСИ методами выявления "бесфабричных" производителей товаров, которые обсуждаются ниже в настоящем документе.
While malleable, it constitutes a kind of ideology which penetrates minds and behaviour. Хотя это понятие имеет гибкий характер, оно является своего рода идеологией, которая пронизывает мировоззрение и поведение.
If the claimant's obligation to provide security was mandatory rather than discretionary, the court would remain responsible for determining the kind, amount and the terms of the security. Если обязательство истца по предоставлению обеспечения будет носить обязательный, а не дискреционный характер, то все равно суд определяет характер, сумму и условия предоставления обеспечения.
Больше примеров...
Те (примеров 411)
They look like the same kind of Indians that attacked us before. Похоже, те же самые индейцы, которые на нас уже нападали.
Sailors aren't the marrying kind. Моряки не те парни, что женятся.
JS: In the old days - this is kind of a graph from the old days, commodities or currencies had a tendency to trend. ДС: В те времена - это старый график - у товаров и валют была тенденция к тренду.
Beverly share some kind of... Беверли имеют те же проблемы.
Perhaps, some kind of sample verification can also be done by the Pension Fund through some United Nations organizations with offices world wide. Возможно, что Пенсионный фонд мог бы также проводить выборочные проверки в той или иной форме, задействуя те или иные организации системы Организации Объединенных Наций, имеющие отделения во многих странах мира.
Больше примеров...
Разновидность (примеров 120)
Banda folk music includes ongo, a kind of trumpet made from wood or antelope horn. Народная музыка банда основана на использовании музыкального инструмента онго (англ. ongo), представляющий из себя разновидность трубы, сделанной из дерева или рога антилопы.
Two will be the track in this year, which will be held simultaneously in two separate rooms, one is kind of popular, the other of a technical nature. Два будут дорожки в этом году, который будет проходить одновременно в двух отдельных комнатах, одна разновидность популярного, другой технический характер.
The pointillist movement is that kind of paintings where everything is broken down into dots and pixels. Движение пуантилизма - это разновидность живописи, где все разбито на точки и пиксели.
Maybe some kind of dissociative amnesia. Какая-нибудь разновидность психогенной амнезии.
Tastemakers, creative participating communities, complete unexpectedness, these are characteristics of a new kind of media and a new kind of culture where anyone has access and the audience defines the popularity. Законодатели вкуса, творческие сообщества соучастников, полная непредсказуемость - все эти факторы создают новые средства массовой информации и новую разновидность культуры, к которой у всех есть доступ, и где зрители определяют популярность.
Больше примеров...
Сорт (примеров 31)
Most of the creatures here move up or down the slopes with the seasons but the panda is held captive by its diet for the kind of bamboo it eats only grows at this altitude. Большинство обитателей здесь перемещаются вверх или вниз по склонам в зависимости от времени года но панда - пленник своей диеты сорт бамбука, который едят панды, растет только на этих высотах.
They definitely picked a certain kind of band... for their label, which makes everybody think... that that's the only thing that was going on in Seattle. Они точно выбрали определённый сорт групп... для их лейбла, и это заставило всех думать... что это единственное, что происходит в Сиэттле.
This is the kind of mind-numbing schlock that's turning our society into a cultural wasteland! Этот сорт низкопробной халтуры превращает наше общество в культурную пустыню!
Any particular kind of - Какой то определенный сорт -
We discovered a new kind of man. Мы открыли новый сорт мужиков.
Больше примеров...
Отличительный признак (примеров 1)
Больше примеров...