Английский - русский
Перевод слова Kind

Перевод kind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Такой (примеров 2142)
Malawi could therefore hardly sustain or cushion this kind of massive damage to its economy. Поэтому Малави вряд ли может выдержать такой огромный ущерб, наносимый ее экономике.
But he's so kind, so patient. Но он такой добрый, такой терпеливый.
Did you ever think when we met that day at the bookstore... we'd be in this kind of mess? Мог ли ты предположить когда мы встретились тогда в книжном... что будет такой бардак?
In making these proposals, the Secretary-General has taken a very significant step towards the kind of structural reform that will enable the United Nations of today and the future to do more for the world's people, to do it better and to do it for less. Выйдя с этими предложениями, Генеральный секретарь предпринял очень важный шаг в направлении такой структурной реформы, которая позволит нынешней и будущей Организации Объединенных Наций делать больше для народов мира, делать это лучше и с меньшими расходами.
If we were getting the kind of cooperation that we expected when resolution 1441 was passed and that we hoped for when resolution 1441 was passed, these documents would be flooding out of homes, flooding out of factories. Если был бы обеспечен такой уровень сотрудничества, на который мы рассчитывали и надеялись в момент принятия резолюции 1441, то эти документы поступали бы из домов и фабрик.
Больше примеров...
Род (примеров 73)
There too, the law does not stipulate the kind of research to be conducted. В этом случае также не существует законодательных положений, предписывающих тот род научных исследований, которые надо вести.
I don't like to use this phrase because it's offensive to our kind, but you are a bad dog! Не люблю я эту фразу, потому что она оскорбляет наш род, но ты плохая собака!
You have betrayed your own kind! Ты предал свой собственный род!
Considering the kind of illness she got and how bad it is, it's very unlikely that she can walk. Учитывая род ее заболевания, крайне маловероятно что она может ходить.
Kind of hoping it was a girl, end the family line right here. Надеюсь, родится девочка, и пусть наш род оборвется на нас.
Больше примеров...
Добрый (примеров 506)
Just the kind and generous man I wanted to see. Именно тот добрый и щедрый человек, которого я и рассчитывала встретить.
He must be a very kind man to bring me all this way. Должно быть он очень добрый человек, пригласил меня сюда из такой дали.
John Halliday, the kind young doctor who leaned over sick babies all night? И это Джон Холлидэй, молодой добрый доктор, ночи напролет сидевший с больными детьми?
Cole was so different from Edmund, so kind. Коул был совсем не такой, как Эдмунд, такой добрый.
Smart, funny, kind. У мный, добрый, смешной.
Больше примеров...
Вид (примеров 1271)
Illegally earned money was then legitimized by legal businesses such as stores or restaurants owned by the family, making them the first crime family in town to organize this kind of money laundering. Незаконно заработанные деньги отмывались через юридические предприятия, такие как магазины и рестораны в собственности семьи, что сделало их первой преступной семьёй в городе, организовавшей этот вид отмывания денег.
As a result of the IT revolution, a new kind of economy is emerging: the information-based economy, in which information - along with capital and labour - is a critical resource for the creation of income and wealth. В результате революции в области информационной технологии формируется новый вид экономики: основанная на информации экономика, для которой информация - наряду с капиталом и трудом - является важнейшим источником получения доходов и накопления богатства.
A new kind of certification for forests is under discussion in the International Organization for Standardization (ISO) in connection with the already agreed ISO 14001 standard for environmental management system (EMS), which applies to all sectors and not only to the forest sector. Международная организация по стандартизации (ИСО) обсуждает новый вид сертификации лесов в связи с уже согласованным стандартом ИСО 14001, разработанным для системы рационального природопользования (СРП), который применяется ко всем секторам, а не только к лесному сектору.
Smoked whitefish, herring in cream sauce, smoked sable - that's a different kind of whitefish - and for dessert, the only bad cookie in the world. Копченая белая рыба, селедка под сливочным соусом, копченая угольная рыба - это еще один вид белой рыбы, а на десерт - единственная невкусная печенька на свете.
According to Volborth, "the custom of the warrior-caste of using their arms on seals made this kind of pictorial identification fashionable and led to the adoption of arms by anybody using a seal." Согласно фон Фольборту, «обычай воинской касты использовать свои гербы на печатях сделал этот вид изобразительной идентификации весьма модным и привёл к принятию гербов всеми использующими печать».
Больше примеров...
Вроде как (примеров 1302)
It's getting kind of late. I think I should go soon. Уже вроде как поздно, я наверное уже пойду.
I kind of blew through my savings on my... sabbatical. Я вроде как спустила все свои сбережения, пока была... в отпуске.
You can't kind of do blow. Ты не можешь вроде как дунуть разок.
I'm kind of a local celebrity now, and... and this guy, he recognized me, and he asked me for an autograph. Вроде как теперь местная знаменитость и этот парень просто узнал меня, попросил автограф.
Kind of like the police and f.B.I. Вроде как наша полиция и ФБР.
Больше примеров...
Любезный (примеров 23)
President Clinton: Let me begin by thanking the Assembly for its very kind and generous welcome and by noting that, at the opening of this fifty-third session of the General Assembly, the world has much to celebrate. Президент Клинтон (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить членов Ассамблеи за очень любезный и теплый прием и отметить, что сейчас, когда открывается эта, пятьдесят третья, сессия Генеральной Ассамблеи, у мира есть много поводов для торжества.
Thank you, kind sir. Благодарю вас, любезный сэр.
These are the kind of people the government spend millions on courtesy campaigns. Какой любезный правительство тратит миллионы на кампаниях любезности.
If you'd be so kind as to announce me, my good man. Будьте добры, любезный, сообщите обо мне.
Thank you for your kind words earlier, Mr. President, and I also want to thank the Secretary-General, who is no longer here, for his kind reception when I presented my credentials earlier this week. Спасибо вам за ваши прежние добрые слова, г-н Председатель, и я также хочу поблагодарить Генерального секретаря, которого тут уже нет, за его любезный прием, когда в начале этой недели я вручала свои верительные грамоты.
Больше примеров...
Тех (примеров 1084)
It should contribute to current thinking about the strategy of gender mainstreaming and the kind of institutional and policy changes that might best support its implementation. Оно внесет свой вклад в нынешнее понимание стратегии учета гендерных аспектов и в определение тех изменений организационной структуры и политики, которые будут эффективнее всего содействовать такому учету.
Indeed, the methods differed within Claims according to the kind of asset for which compensation was being sought. Более того, такие методы были разными даже в одних и тех же претензиях в зависимости от характера имущества, применительно к которому истребуется компенсация.
The largest kind of the ones which burst in the sky make a double crack, like wet canvas being shaken out by a giant. Самые большие из тех, что взрываются в небе, издают двойной щелчок, словно великан встряхивает огромные мокрые паруса.
She is not the kind of girl you mess with, all right? Она не из тех девушек, с которыми ты имел дело, хорошо?
You know, on your own or something for the couple of months until we come back in June, that's okay. I just kind of - Я хочу быть честным по отношению к тому, что мы имеем, и если вас не интересует... это или что-то еще за эти несколько месяцев с тех пор, как вы вернулись в июне, это...
Больше примеров...
Же (примеров 1825)
Your palace is as lovely as you are kind. Ваш дворец так же величествен, как ваша доброта.
Consequently, the danger is greater as media are now experiencing the same kind of action of combatants. Следовательно, возрастает риск, поскольку представители средств массовой информации подвергаются такой же опасности, что и комбатанты.
I mean, you know, our kind? Ты же знаешь наш тип людей?
This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern, but this is what the coffee shops looked like back then. Это знаменитая картина Хогарта, изображающая званый обед в таверне, но так же выглядели и кофейни в те времена.
Enjoy medieval atmosphere in our restaurant where you can taste dishes from old estonian recipes and any kind of popular grilled food around this part of Europe. Ревель это старинное название города Таллинна, столицы одного из древнейшего региона Балтики. Насладитесь средневековой атмосферой в нашем ресторане, где вы можете попробовать блюда, приготовленные по старинным эстонским рецептам, а так же выбрать распространенные в этой части Европы популярные блюда, приготовленные на гриле.
Больше примеров...
Так (примеров 3941)
Just kind of surprised that a Grimm can hurt like that. Немного удивлен что Гримм может сделать так больно.
But you were very kind and you didn't even mention it this morning. Вы были так добры, что даже не упомянули об этом утром.
Because to be able to climb that high and see that kind of beauty that nobody ever sees, Если ты способен подняться так высоко и увидеть эту красоту, которую больше никто не видит,
It was kind of a hit, wasn't it? Это был настоящий хит, не так ли?
So, you want me to be some kind of, what, entrepreneur? Ну так ты хочешь, чтобы я был типа предпринимателем?
Больше примеров...
Даже (примеров 1061)
The kind of demeanor this fella has... Даже не хочу произносить это вслух.
Yet even without the canals, the exploration of Mars evokes the kind of rapture that Columbus or Marco Polo must have felt. Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу.
We might even imagine a kind of Martian Johnny Appleseed robot or human roaming the frozen polar wastes in an endeavor which benefits only the generations to come. Мы можем даже представить себе марсианского Джонни Яблочное Зернышко, робота или человека, странствующего по замороженным полярным просторам, совершая дело, выгоду от которого получат только будущие поколения.
That's kind of romantic, I guess. А это даже романтично.
We started sticking pins on a map to kind of track - Мы даже начали отмечать их флажками на карте.
Больше примеров...
Подобные (примеров 371)
And there are these guys who used to model the future of interest rates, and all that kind of stuff. И там мы нашли парней, которые моделировали будущее развитие процентных ставок и тому подобные вещи.
No, you're not, because you kind of like it when I get us into these jams... Конечно нет, ведь тебе нравится, когда я втягиваю нас в подобные истории.
In an earlier message I already drew attention to processes of this kind taking place within our community; I fear that as a result of this document they will become even stronger. В одном из предыдущих посланий я уже указывал на подобные процессы, которые идут внутри нашей общины, боюсь, что после этого документа они еще более усилятся.
These benefits extend from the region concerned to other regions, either directly (where the same agency offers the services there) or indirectly (where the agency is transferred to the authority of other agencies/organizations of the same kind in the various governorates. Эти льготы распространяются из соответствующего региона в другие регионы либо непосредственно (когда то же учреждение предлагает там подобные услуги) или косвенным образом (когда учреждение передается под контроль других учреждений/организаций такого же рода в различных мухафазах).
So, really clever ideas there that are kind of being taken ahold and marketers are starting to understand. Итак, действительно умные идеи, подобные этим, начали приносить пользу, и это было понято маркетологами.
Больше примеров...
Характер (примеров 186)
Developing preparatory suggestions of this kind would help us to focus discussion and would allow us to make the best of the time available next year. Разработка предварительных предложений подобного рода позволила бы нам придать дискуссии целенаправленный характер и наиболее эффективным образом использовать отведенное нам время в следующем году.
Staff representatives are responsible, jointly with the head of the enterprise, for the functioning of all the establishment's social institutions, of whatever kind or form. Представители коллективов трудящихся, совместно с руководителями предприятий, обеспечивают функционирование всех социальных служб на предприятии, какой бы ни была их форма и характер деятельности.
Their replies were as follows: there are very few such complaints, not more than two cases annually; due to the personal and confidential nature of the relation between the patient and medical staff, the majority of complaints were of this kind. Представленные этими медицинскими учреждениями ответы сводятся к следующему: число подобных жалоб крайне невелико и таких жалоб насчитывается не более двух в год; учитывая личностный и конфиденциальный характер отношений между пациентом и медицинским персоналом, большинство жалоб относятся к данной сфере отношений.
This kind of consultative referendum may only be called by the Government. Право инициировать проведение референдума второго типа, имеющего консультативный характер, принадлежит правительству.
Mindful of the delicate nature of cases subject to this kind of special investigation, it was decided to insist that the special offices should have a separate waiting room from the one used by members of the public reporting other offences. Учитывая весьма деликатный характер проводимых этой службой специальных расследований, было признано целесообразным требовать, чтобы при вышеуказанных бюро существовали комнаты ожидания, отдельные от тех, куда приходят граждане для подачи заявлений о совершении каких-либо иных правонарушений.
Больше примеров...
Те (примеров 411)
In that respect, practice reveals many examples of every kind, as may be seen from the preceding attempts at a definition of this unilateral act. В этом смысле на практике возникают многочисленные варианты подобного рода, позволяя понять те замечания, которые мы ранее сделали в отношении этого одностороннего акта.
Six months after the establishment of the Commission, we can look back with a sense of satisfaction that the body has fared well and produced the kind of outcome most delegations looked forward to. Через шесть месяцев после создания Комиссии мы можем с удовлетворением отметить, что этот орган хорошо проявил себя и принес те результаты, на которые надеялось большинство делегаций.
A kind more valuable than that seized upon by those a scandal that smears your honor. Более ценные, чем те, что раздуваются людьми, жаждущими опорочить ваше имя.
This one we actually first discovered back in the air days - the bad old air days, as we used to say - when we were doing these kind of dives with air. Вообще-то этот вид мы открыли еще давно, когда в дыхательной системе использовался воздух, о - те старые деньки, - как мы, помнится, говорили, время, когда мы совершали погружения с воздухом.
The licking kind or self-adhesive? Те, что надо облизать, или самоклеящиеся?
Больше примеров...
Разновидность (примеров 120)
There's some kind of plasma energy out on the surface. Я обнаружил какую-то разновидность плазменной энергии на поверхности.
You using some kind of radio voice or something, man? Мужик, ты используешь какую-то разновидность радио голоса или еще что-то?
I'm sorry, from where I sit, it's just a different kind of corset. Извините, но это всего лишь новая разновидность корсета!
It's definitely some kind of trophy. Уверен, это разновидность трофея.
It's the kind of complicated circle that I'm going to tell you about. Это - разновидность сложного круга, о котором я вам расскажу.
Больше примеров...
Сорт (примеров 31)
The organic kind where the peanuts were sung to every night by the farmers. Экологически чистый сорт арахиса, которому каждый вечер пели фермеры.
I got an egg white omelet, your favorite kind of veggie bacon, and scones in the oven. У нас тут белковый омлет, твой любимый сорт соевого бекона, и булочки в духовке.
We discovered a new kind of man. Мы открыли новый сорт мужиков.
I'M A SPECIAL KIND OF CHAMPAGNE Я - особый сорт шампанского.
So an organism could, for instance, learn not to eat a certain kind of fruit because it tasted bad and it got sick last time it ate it. Например, организм мог научиться не есть определённый сорт фруктов, потому что они не вкусные и в прошлый раз после них организм болел.
Больше примеров...
Отличительный признак (примеров 1)
Больше примеров...