Английский - русский
Перевод слова Kind

Перевод kind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Такой (примеров 2142)
Nevertheless, processes could be sought to facilitate this kind of work. Тем не менее можно найти возможности для облегчения такой работы.
Not the kind of mistake an apple connoisseur like Leon would make. Знаток яблок, вроде Леона, не допустил бы такой ошибки.
At that age, she is not equipped to make those kind of choices. в этом возрасте у нее слишком мало опыта чтобы делать такой выбор.
We participate actively in the Ibero-American Conference, which is gaining the kind of standing that befits an organization of 21 Spanish- and Portuguese-speaking countries in America and Europe. Мы активно участвуем в Иберо-американской конференции, которая получает такой статус, который соответствует организации, состоящей из 21 испано- и португалоговорящей страны Америки и Европы.
Obviously, this kind of approach does not promote reconciliation, especially at a time when we, on our part, have taken bold steps towards fostering confidence and good-neighbourly relations between the two sides of the island. Очевидно, что такой подход не способствует примирению, особенно в тот момент, когда мы, со своей стороны, предприняли решительные шаги по укреплению доверия и установлению добрососедских отношений между двумя сторонами на острове.
Больше примеров...
Род (примеров 73)
There's a new disease that's killing our kind. Есть новая болезнь, которая убивает наш род.
You did what you had to do, and you betrayed your kind. Ты сделал то, что должен был сделать и ты предал свой род.
I will make all of humanity violently allergic to your kind. Я сделаю всё человечество аллергическим на ваш род.
In fact, if I wasn't busy with better things, I might actively wipe your kind from the face of the Universe. По правде говоря, не будь я так занят, то вообще стёр бы ваш род с лица Земли.
I don't like to use this phrase because it's offensive to our kind, but you are a bad dog! Не люблю я эту фразу, потому что она оскорбляет наш род, но ты плохая собака!
Больше примеров...
Добрый (примеров 506)
He was kind and gentle and lonely. Он был добрый, и нежный, и одинокий...
So in the morning she shows him the cloak and she asks him, "What do you think, kind sir?" Утром она показывает ему накидку и спрашивает: "Как она вам, добрый сэр?"
Because I know, dear, kind doctor, that in that moment, nothing matters more in that soon-to-be-dead man's eyes than I! Потому что я знаю, мой добрый доктор, что в этот момент, больше ничто не имеет значения для такого "скоро-станет-мертвецом" человека, как я!
Kind sir, spare some money for wine! Добрый господин, подайте монетку на чарку вина!
Your Honor is a kind gentleman. Ваше благородие - добрый человек.
Больше примеров...
Вид (примеров 1271)
Money you don't have to work for is the best kind. Деньги, ради которых не надо работать, - самый лучший вид денег.
What about typhoid or some kind of relapsing fever? Может быть, тифоидное, или какой-то вид возвратного тиф?
The kind of spectral reflectance depends on that, the signal periodic whether or not is (that is there will be a spectrum continuous or as a set of harmonics). Вид спектральных характеристик зависит от того, является сигнал периодическим или нет (то есть будет спектр непрерывным или в виде набора гармоник).
In the first decades of the 20th century, Danish immigrants, established in the south part of Minas Gerais State in Brazil, discovered a new kind of cheese, after making the traditional Danbo Cheese with Brazilian milk. В начале ХХ века датские иммигранты в южной части штата Минас-Жерайс (Бразилия), создали новый вид сыра из бразильского молока по традиционной рецептуре сыра Данбо.
And he went out of his way to say that he was not sayingthis was lifelike, or a new kind of life. И он старался изо всех сил, чтобы показать, что он неговорит, что это похоже на жизнь, или новый вид жизни,
Больше примеров...
Вроде как (примеров 1302)
She's awaiting trial for drug possession, which kind of eliminates her as a suspect, but... Она дожидается суда за хранение наркотиков, что вроде как исключает её из подозреваемых, но...
Stepping up like that, though, was kind of superhero. Поступая так, почувствовал себя вроде как супергероем.
This promotion is important to me, and you guys are kind of on the outs, with everyone. Это повышение важно для меня, а вы, ребята, вроде как вне всего.
We're kind of famous. Мы, вроде как, известны.
I think that having an audience of really, really pretty girls, who are all paying attention to you and kind of like what you're saying. That's gratifying on a fairly, I think, simple mammal level. Думаю, что когда все эти очень красивые девушки не сводят с тебя глаз и вроде как тащатся от всего, что ты говоришь, это доставляет удовольствие на базовом, почти, животном уровне.
Больше примеров...
Любезный (примеров 23)
Why, hello, kind sir. Ну, привет, любезный сэр.
The Indian delegation takes this opportunity to thank the United States for this kind gesture. Индийская делегация хотела бы, пользуясь этой возможностью, поблагодарить Соединенные Штаты за этот любезный жест.
Better still "Kind sir". "любезный синьор".
"Kind sir". "любезный синьор".
Kind is my middle name. Любезный - мое второе имя.
Больше примеров...
Тех (примеров 1084)
Mr. Hartley seems like the kind of guy Who would research somebody If he was considering funding them. Мистер Хартли был как раз из тех людей, кто бы обязательно исследовал человека, если бы намеревался финансировать его.
Maybe he's the kind of man who tells everything to his wife. Может, он из тех, кто все рассказывает жене.
I will not have you alienate the only person who's been kind to us since your father was arrested. Я не позволю тебе поссорить нас с единственным человеком, проявившим участие к нам с тех пор, как арестовали твоего отца.
In a sense, it offers a kind of barometer of the political climate in our world today and the challenges we will all face tomorrow. В определенном смысле он является своего рода барометром политического климата в нашем современном мире и тех проблем, с которыми все мы столкнемся завтра.
Your father's kind of a head-in-the-clouds romantic, and I'm much more down to earth. Твой отец был одним из тех романтиков, что витают в облаках, а меня больше тянет к земле.
Больше примеров...
Же (примеров 1825)
"Write me ever so few lines and tell me"you will never forever be less kind to me than yesterday. Напишите мне хоть несколько строк и обещайте, что всегда будете со мной так же ласковы, как вчера.
Well, come on now, she did kind of start it. Да ладно, это же вроде как она начала всё это.
The content of class licenses shall be identical for all licenses for operation of telecommunications networks of the same type and provision of the same kind of telecommunications services. Содержание типовых лицензий должно быть одинаковым для всех лицензий на эксплуатацию сетей электрической связи одного и того же типа, а также на предоставление одного и того же типа услуг электрической связи.
The objective was not only to make it WTO-compatible, but at the same time, to preserve the kind of access it gave us to the European market - an access essential for our economic development. Его усилия направлены на то, чтобы не только привести его в соответствие с нормами ВТО, но и в то же время сохранить тот доступ, который мы имели к европейским рынкам, имеющим существенное значение для нашего экономического развития.
And as I sort of looked into that, from a very personal point of view as a fisherman, I started to kind of figure out, well, what was the rest of the world thinking about it? И посмотрев на это с очень личной точки зрения рыбака, я заинтересовался, а что же другие люди по всему миру об этом думают?
Больше примеров...
Так (примеров 3941)
So you can do kind of interesting contests. Так что вы можете проводить своего рода интересное состязание.
Thank you, you're very kind. Благодарю вас, вы так добры.
You've been so kind. Ты был так добр.
Thanks, that's kind of you. Спасибо, вы так добры.
This isn't that kind of story. Все было не так.
Больше примеров...
Даже (примеров 1061)
It might be kind of nice having him around. Может это даже и хорошо, что он будет рядом.
Lady Eastlake was so kind, and I didn't even know who she was at first. Леди Истлейк была так добра, я даже не подозревала, что она такая.
They even say that he's a better advocate for... business, right, than for... the other kind. Говорят даже, что в коммерции он лучше разбирается, чем в остальном.
I actually kind of liked you. Ты мне даже нравилась.
She was very kind to keep my indiscretions, even at the peril of you thinking she's a thief. Она была очень добра, не предавая это огласке, даже рискуя тем, что подозрение могло пасть на неё.
Больше примеров...
Подобные (примеров 371)
Because you know how seriously that kind of thing is taken. Потому что вам должно быть известно, насколько серьезно воспринимаются подобные вещи.
Entrepreneurs are very different from the kind of people described above, although the entrepreneur shares certain characteristics with them. Предприниматели сильно отличаются от людей, описанных выше, хотя им и присущи некоторые подобные черты.
I've heard about this kind of thing happening before... Я слышала, что подобные вещи случаются...
As these incidents continue, the voice of the Assembly on Middle East affairs seizes to have legitimacy and moral authority because of the tolerance shown to this kind of tactics. По мере того, как такие подобные инциденты продолжаются, позиция Ассамблеи по вопросу о положении дел на Ближнем Востоке утрачивает свою законность и моральный авторитет в силу проявляемой по отношению к подобного рода тактике терпимости.
I've seen this kind of witch-hunt before. Я уже видел подобные "охоты на ведьм".
Больше примеров...
Характер (примеров 186)
The kind of investigations required are similar to those developed by NSIs to identify factoryless goods producers. These are later on discussed in this paper. Характер анализа схож с разработанными НСИ методами выявления "бесфабричных" производителей товаров, которые обсуждаются ниже в настоящем документе.
Rejections of this kind are arbitrary. Возражения подобного рода носят произвольный характер.
The prison staff must respect the confidential nature of the complaint, and reprisals of any kind were strictly prohibited. Пенитенциарные служащие обязаны уважать конфиденциальный характер жалобы, и любые виды репрессий строго запрещены.
The request of the association has to include first of all the name of association, address, identification number, name and surname of a person authorised to act on behalf of the civil association and the kind of documentation on which the request for notification applies. Запрос от ассоциации должен включать прежде всего наименование ассоциации, адрес, регистрационный номер, имя и фамилию ответственного лица, действующего от имени данной гражданской ассоциации, а также характер документации, к которой относится просьба об уведомлении.
She is very kind and has a good character. Характер волшебный, жаль что не может творить чудеса, подобно доброй фее.
Больше примеров...
Те (примеров 411)
Not the kind uses, okay? Не те, что использовал "американский солдат Джо", хорошо?
I mean, we are not the kind of people that sit around in a store like this selling $200 bathing suits to toddlers. Мы не те, кто сидит в подобных магазинах и продает купальники за 200 баксов на малышей.
See, this is the same kind of interference Val was getting. Видишь, те же помехи, над которыми работала Вэл.
The question is not whether the people of Iceland have some kind of property right to utilise the fishing banks around Iceland, but whether those now treating the fishing banks as their own private property are entitled to do so. Вопрос не заключается в том, имеют ли исландцы какое-либо право собственности для эксплуатации рыбопромысловых зон вокруг Исландии, а в том, вправе ли те, кто относится сейчас к рыбопромысловым зонам как к своей частной собственности, поступать таким образом.
So the kind of person who did this... Те, кто это сделал...
Больше примеров...
Разновидность (примеров 120)
Love inside a cluster is the worst kind of narcissism. Любовь внутри группы - худшая разновидность нарциссизма.
I know what he'd say. He'd say that you're some kind of a genie... from a Thousand and One Nights or something like that... Он скажет что вы какая-то разновидность джина... из Тысячи и одной ночи или что-то вроде этого...
It's definitely some kind of trophy. Уверен, это разновидность трофея.
It's the kind of complicated circle that I'm going to tell you about. Это - разновидность сложного круга, о котором я вам расскажу.
And females as a kind of variant - something special that you only study after you get the basics down. А женщин - как особую разновидность, что-то, что можно изучать во-вторую очередь, после базового курса.
Больше примеров...
Сорт (примеров 31)
The pub has only one kind of beer, its own popular dark lager with 5 percent alcohol ABV, brewed at 13º plato. В пивной подаётся лишь один сорт пива - тёмный лагер собственного производства, содержащий 5 процентов спирта ABV, сваренный при 13º plato.
What does it matter if I want another kind of wine? Какое это имеет значение, если я хочу другой сорт вина?
Any particular kind of - Какой то определенный сорт -
That's my favorite kind of wine. Это мой любимый сорт вина.
She's the kind I like to flaunt, take to dinner. Она - тот сорт женщин, которыми можно похвастаться и запросто взять с собой на званый ужин.
Больше примеров...
Отличительный признак (примеров 1)
Больше примеров...