So I'm kind of looking forward to that. |
Так что мне уже самой интересно. |
Reprisals of the cruelest kind intended to instill fear, break spirits, reassert control. |
Так они надеялись внушить страх, сломить дух, восстановить власть. |
The United Nations is faced with both a resurgence of every kind of micro-nationalism and the strengthening of regional entities. |
Организация Объединенных Наций сталкивается как с повторным проявлением всевозможных разновидностей микронационализма, так и укрепления региональных образований. |
This is not a rhetorical, if I might use the word, filibustering kind of statement. |
Это не риторическое или, если можно так выразиться, обструкционистское заявление. |
Not really, but there is a kind of arrogance here. |
Не совсем так, но несколько надменным-то точно. |
That fence is kind of obliterated. |
Так вот эти отношения испорчены до невозможности. |
And as the financial community recognizes this, well that might trigger some kind of overreaction and stock market collapse. |
И так как финансовое общество осознает это - это может дать начало разным чрезмерным реакциям и фондовый рынок коллапсирует. |
Fatah wouldn't risk this kind of exposure unless it served him somehow. |
Фаттах не стал бы так рисковать, если только не считал что это сработает на него. |
Blue has kind of a general-population vibe. |
А синий, это так, для обычных людей. |
It's a kind of vegetarian experimentation. |
Так получается, что вы проводите растительный эксперимент. |
This kind of prayer erupts without hesitation from the soul. |
Но жизненные обстоятельства складываются так, что этой любви не суждено воскреснуть. |
Today is kind of a D-Day. |
Итак, сегодня, так сказать, день "Р". |
Endosulfan is a very toxic chemical for nearly all kind of organisms. |
Эндосульфан обладает способностью вызывать определенные эндокринные нарушения как в наземных, так и в водных видах. |
'cause, like, we're so kind of third rate. |
Кстати, они играют в "Лорел Кэньон", так что я сам тебе позвоню, потому что там ужасный прием сигнала. |
Now he wrote to Einstein, and he said, As you will see, the war has been kind to me enough. |
Итак, он написал Эйнштейну: «Как видите, я не так уж и пострадал от войны, ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи». |
And throwing is a combination of analytical and physical skill, so it's very good for that kind of whole-body training. |
Занимаясь метанием, мы используем аналитические и физические способности, так что это помогает тренировать все наше тело. Упражнения, основанные на проявлении различных видов меткости, обучают детей концентрировать внимание. |
Now he wrote to Einstein, and he said, "As you will see, the war has been kind to me enough. |
Итак, он написал Эйнштейну: «Как видите, я не так уж и пострадал от войны, ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи». |
And the great innovation of Chicken McNuggets was not nuggifying them, that's kind of an easy concept. |
Трюк Чикен МакНаггетс состоял в следующем: было придумано, как убирать кости из курицы экономически эффективным способом, поэтому так много времени ушло у других людей, чтобы скопировать их опыт. |
It's the kind of tractors my dad sells. |
Судя по всему, примерно так же выглядит работа моего отца. |
Precisely the kind of reward reveals the secret of Lithuania's prosperity. |
Так Кернюс якобы назвал своих людей, поселившихся в Завилии (в землях к северу от Нериса/ Вилии). |
29.45, would you be so kind. |
Вот так досада - именно сегодня у меня ничего нет. |
So the guy kind of reluctantly let us in and we sat down on the floor. |
Так я и стоял, дверь захлопнулась прямо перед моим носом, на улице невообразимо холодно, и я пытаюсь думать. |
She's kind of teasing him and taunting him. |
Она дразнит его и подзадоривает, а ему так хочется взять траву. |
I wanted to have this kind of tribal symbol/ dragon because it's a simple symbol. |
А этого «псевдо-дракона» я решил использовать, так как это очень простой символ, а я не люблю сложные комплексные обложки, хе-хе. |
It turns out itjust kind of grazed his head. |
Получилось так, что ему просто немного оцарапало голову и всё. |