Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
Well, I kind of liked the legend of the missing ball. Скажем так, мне понравилась легенда о потерявшемся мяче.
The wedding's in a couple of months, so I'm kind of in a hurry. Свадьба через пару месяцев, так что мне надо поспешить.
It just kind of looks like something did. Просто это выглядит так, как будто было.
So yelling at him, even on TV, felt kind of good. Так что поорать на него, пусть даже по телевизору, тоже неплохо.
Which kind of makes you a Guardian, too. Так что ты теперь тоже Хранитель.
That's not the kind of hero's welcome an astronaut should come home to. Не так должны встречать героев астронавта по приезду домой.
They don't have that kind of freedom. В обычной жизни они не так свободны.
I mean, we've already been kind of living together. Мы и так уже считай живем вместе.
You've been too kind, Mrs. Fitzgibbons. Вы были так добры, миссис Фитцгиббонс.
What you'll do, all that kind of stuff. О том, что вы будете делать, и так далее.
You were kind enough to give me the money. Ты был так добр, что заплатил.
But it's just this kind of theater that makes our work so different. Но вот такое представление и отличает нашу работу так сильно.
He kind of had that coming. Сказать по совести, я знал, что так и будет.
Not all my spirits were so kind. Не все мои духи были так добры.
You've both been so kind to me. Вы оба были так добры ко мне.
You just seemed kind of crazy, so I didn't want to deal. Ты показалась мне немного с прибабахом, так что я не захотел с тобой связываться.
But it's as if the electric current makes the wire behave like some kind of magnet. Но выглядит так, будто электроток заставляет провод вести себя, как какой-то магнит.
We're kind of running out of places to do that. У нас не так то уж и много мест, где это можно сделать.
So I drove to the lake house looking for any kind of answer. Так я приехала к дому у озера надеясь найти какой-нибудь ответ.
No, you shouldn't throw around that kind of money. Нет, нельзя так швыряться деньгами.
Doctor, if you'd be so kind as to take his legs. Доктор, не будете ли вы так любезны взять его ноги.
You make it sound like I'm some kind of hero. Ты так говоришь, будто я прям герой какой-то.
Well, I mean, you kind of are. Ну, вообще-то так и есть.
Except it wasn't on the runway, so that's kind of impossible. Вообще-то, его не демонстрировали на подиуме, так что это невозможно.
He just kind of had a slight problem with painkillers mostly. У него были, так сказать, проблемы с обезболивающими.