'... Which I suppose it kind of is. |
Подозреваю, примерно так оно и есть. |
It was kind of their fault if you think about it. |
Если так подумать, это - их вина. |
So, I kind of let him think that just so he wouldn't worry for me. |
Я позволила ему считать так и дальше, чтобы он не беспокоился за меня. |
I picked it, so I kind of know how awesome it is. |
Я сам ее выбирал, так что знаю, насколько она крута. |
I kind of thought that was the deal. |
По-моему, мы так и договаривались. |
Please stop acting like You and I have any kind of relationship. |
Пожалуйста прекрати вести себя так, словно мы - родственники. |
Well, we started a conversation, so I guess it worked... kind of. |
Мы начали разговаривать. так что это вариант... наверно. |
Because you've always been so kind to me. |
За то, что вы всегда были так добры ко мне. |
It was kind of hard not to. |
Ну, не так уж и сложно было услышать. |
Well, it's that kind of initiative that is inspiring. |
Однако, эта, так сказать, инициатива и вдохновила тебя. |
They act like I'm some kind of nut. |
Они вели себя так, как будто я какая-то истеричка. |
So if your entire herd were to be wiped out by some kind of a... |
Так если все ваше стадо будет уничтожено каким-либо видом... |
So I guess you kind of have to. |
Так что я полагаю, тебе как бы придется. |
That's kind of you, son. |
Так приятно это слышать, сын мой. |
He's kind of busy with work and the new baby, so... |
Он очень занят работой и моей сводной сестрой, так что... |
It's beautiful... in a nightmare kind of way. |
Так красиво... в ужасающем смысле. |
Everybody was so kind to me. |
Все были так добры ко мне. |
So focus your canvassing on places that might sell this kind of fringe art. |
Так что сосредоточьтесь на местах возможной продажи таких картин. |
I just kind of want another minute with you guys here like this. |
Я просто хочу подождать минуточку, вместе с вами вот так, здесь. |
It's just kind of all hitting me right now, so... |
Это все вещи, которые меня сейчас расстраивают, так что... |
You can't do this kind of thing. |
Ты не можешь так со мной поступать. |
We've had years of this kind of treatment from city police. |
Городская полиция обращается так с нами уже много лет. |
We can't rig any kind of a net without him seeing it. |
Мы не можем приготовить сеть так, чтобы он ее не увидел. |
Just so you know, I don't normally do that kind of thing. |
Просто, чтобы ты знала, обычно я так не поступаю. |
Because in my experience, huge bureaucracies don't act with that kind of efficiency. |
Потому что, по моему опыту, наша великая бюрократия не работает так эффективно. |