Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
'... Which I suppose it kind of is. Подозреваю, примерно так оно и есть.
It was kind of their fault if you think about it. Если так подумать, это - их вина.
So, I kind of let him think that just so he wouldn't worry for me. Я позволила ему считать так и дальше, чтобы он не беспокоился за меня.
I picked it, so I kind of know how awesome it is. Я сам ее выбирал, так что знаю, насколько она крута.
I kind of thought that was the deal. По-моему, мы так и договаривались.
Please stop acting like You and I have any kind of relationship. Пожалуйста прекрати вести себя так, словно мы - родственники.
Well, we started a conversation, so I guess it worked... kind of. Мы начали разговаривать. так что это вариант... наверно.
Because you've always been so kind to me. За то, что вы всегда были так добры ко мне.
It was kind of hard not to. Ну, не так уж и сложно было услышать.
Well, it's that kind of initiative that is inspiring. Однако, эта, так сказать, инициатива и вдохновила тебя.
They act like I'm some kind of nut. Они вели себя так, как будто я какая-то истеричка.
So if your entire herd were to be wiped out by some kind of a... Так если все ваше стадо будет уничтожено каким-либо видом...
So I guess you kind of have to. Так что я полагаю, тебе как бы придется.
That's kind of you, son. Так приятно это слышать, сын мой.
He's kind of busy with work and the new baby, so... Он очень занят работой и моей сводной сестрой, так что...
It's beautiful... in a nightmare kind of way. Так красиво... в ужасающем смысле.
Everybody was so kind to me. Все были так добры ко мне.
So focus your canvassing on places that might sell this kind of fringe art. Так что сосредоточьтесь на местах возможной продажи таких картин.
I just kind of want another minute with you guys here like this. Я просто хочу подождать минуточку, вместе с вами вот так, здесь.
It's just kind of all hitting me right now, so... Это все вещи, которые меня сейчас расстраивают, так что...
You can't do this kind of thing. Ты не можешь так со мной поступать.
We've had years of this kind of treatment from city police. Городская полиция обращается так с нами уже много лет.
We can't rig any kind of a net without him seeing it. Мы не можем приготовить сеть так, чтобы он ее не увидел.
Just so you know, I don't normally do that kind of thing. Просто, чтобы ты знала, обычно я так не поступаю.
Because in my experience, huge bureaucracies don't act with that kind of efficiency. Потому что, по моему опыту, наша великая бюрократия не работает так эффективно.