| '... Which I suppose it kind of is. | Подозреваю, примерно так оно и есть. |
| It was kind of their fault if you think about it. | Если так подумать, это - их вина. |
| So, I kind of let him think that just so he wouldn't worry for me. | Я позволила ему считать так и дальше, чтобы он не беспокоился за меня. |
| I picked it, so I kind of know how awesome it is. | Я сам ее выбирал, так что знаю, насколько она крута. |
| I kind of thought that was the deal. | По-моему, мы так и договаривались. |
| Please stop acting like You and I have any kind of relationship. | Пожалуйста прекрати вести себя так, словно мы - родственники. |
| Well, we started a conversation, so I guess it worked... kind of. | Мы начали разговаривать. так что это вариант... наверно. |
| Because you've always been so kind to me. | За то, что вы всегда были так добры ко мне. |
| It was kind of hard not to. | Ну, не так уж и сложно было услышать. |
| Well, it's that kind of initiative that is inspiring. | Однако, эта, так сказать, инициатива и вдохновила тебя. |
| They act like I'm some kind of nut. | Они вели себя так, как будто я какая-то истеричка. |
| So if your entire herd were to be wiped out by some kind of a... | Так если все ваше стадо будет уничтожено каким-либо видом... |
| So I guess you kind of have to. | Так что я полагаю, тебе как бы придется. |
| That's kind of you, son. | Так приятно это слышать, сын мой. |
| He's kind of busy with work and the new baby, so... | Он очень занят работой и моей сводной сестрой, так что... |
| It's beautiful... in a nightmare kind of way. | Так красиво... в ужасающем смысле. |
| Everybody was so kind to me. | Все были так добры ко мне. |
| So focus your canvassing on places that might sell this kind of fringe art. | Так что сосредоточьтесь на местах возможной продажи таких картин. |
| I just kind of want another minute with you guys here like this. | Я просто хочу подождать минуточку, вместе с вами вот так, здесь. |
| It's just kind of all hitting me right now, so... | Это все вещи, которые меня сейчас расстраивают, так что... |
| You can't do this kind of thing. | Ты не можешь так со мной поступать. |
| We've had years of this kind of treatment from city police. | Городская полиция обращается так с нами уже много лет. |
| We can't rig any kind of a net without him seeing it. | Мы не можем приготовить сеть так, чтобы он ее не увидел. |
| Just so you know, I don't normally do that kind of thing. | Просто, чтобы ты знала, обычно я так не поступаю. |
| Because in my experience, huge bureaucracies don't act with that kind of efficiency. | Потому что, по моему опыту, наша великая бюрократия не работает так эффективно. |