Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
Kind of got picked up again and she was a little sick, so I was the only person... Она снова дала о себе знать, поэтому она не важно себя чувствовала, а так как я был единственным человеком...
Kind of seemed like he was just delivering pizza, and you were giving him money. Выглядело так, будто он просто доставлял пиццу, а ты отдавала ему деньги.
Kind of looks like something my dad might have built in one of his more murdery moments. Выглядит так, будто мой папа построил это в одной из своих пещер убийц.
Kind of the same as if you and Ray were meant to be divorced. Так же, как и вы с Рэем были бы уже разведены.
Kind of rough for a guy who's been through a lot already. Особенно тяжело для человека, который и так не мало пережил.
Kind of a crazy thing to do, but we done it anyway. Это, конечно, безумие, но мы иногда так делали.
Kind of hoping we'd switch back now that it's out, but I guess that would be too easy. Теперь, когда все вышло наружу, мы вроде как должны поменяться обратно, Но похоже, что так было бы слишком просто.
Kind of hard to believe we got off so light? Вроде как трудно поверить, что мы так легко отделались, да?
Kind of a... trial separation. "Скажем так. А что с разводом?"
Kind of like when I was little, right? Типа того и произошло, когда я была маленькой, так?
Kind of gives you a warm feeling, doesn't it? Атмосфера, которая тебя согревает, не так ли?
But now I guess they're, like, Kind of used to being used, so... А теперь наверно, вроде как привыкли, так что...
NOW, THIS IS A SPECIAL KIND OF... SLEEPING PILL. Так вот, это - особые... снотворные пилюли.
Kind of backward, don't you think? Как-то все перевернуто, не так ли?
Kind of taints the victory when your number-one rival stays home, doesn't it? Нет лучшей заразы, чем победа когда твой конкурент номер один остаётся дома, так ведь?
Kind of late, isn't it? Вроде как поздно, не так ли?
Kind of weird, but, all right, sir, your kid's got one minute. Это странно, но, так и быть, у вашего сына есть одна минута.
LAUGHTER - Kind of(!) If you like. Ну или так, если хочешь.
Kind of like how your parents were really excited about... you know, having a kid and then they ended up with... Это как твои родители были так рады, что у них будет ребенок.
Kind of makes you want to have one of your own, doesn't it? Это заставляет желать собственного, не так ли?
Kind of a perfect summer, wasn't it? У нас было идеальное лето, не так ли?
Kind of hard to talk like this, isn't it? Трудно говорить в таком положении, не так ли?
Kind of looks a little like our guy, right? Похож на нашего парня, не так ли?
Kind of hard to dream and drive, isn't it? Тяжеловато вести машину и видеть сны, не так ли?
Kind of amazing about these two, isn't it? С этими двумя всё так удивительно, да?