| Kind of got picked up again and she was a little sick, so I was the only person... | Она снова дала о себе знать, поэтому она не важно себя чувствовала, а так как я был единственным человеком... |
| Kind of seemed like he was just delivering pizza, and you were giving him money. | Выглядело так, будто он просто доставлял пиццу, а ты отдавала ему деньги. |
| Kind of looks like something my dad might have built in one of his more murdery moments. | Выглядит так, будто мой папа построил это в одной из своих пещер убийц. |
| Kind of the same as if you and Ray were meant to be divorced. | Так же, как и вы с Рэем были бы уже разведены. |
| Kind of rough for a guy who's been through a lot already. | Особенно тяжело для человека, который и так не мало пережил. |
| Kind of a crazy thing to do, but we done it anyway. | Это, конечно, безумие, но мы иногда так делали. |
| Kind of hoping we'd switch back now that it's out, but I guess that would be too easy. | Теперь, когда все вышло наружу, мы вроде как должны поменяться обратно, Но похоже, что так было бы слишком просто. |
| Kind of hard to believe we got off so light? | Вроде как трудно поверить, что мы так легко отделались, да? |
| Kind of a... trial separation. | "Скажем так. А что с разводом?" |
| Kind of like when I was little, right? | Типа того и произошло, когда я была маленькой, так? |
| Kind of gives you a warm feeling, doesn't it? | Атмосфера, которая тебя согревает, не так ли? |
| But now I guess they're, like, Kind of used to being used, so... | А теперь наверно, вроде как привыкли, так что... |
| NOW, THIS IS A SPECIAL KIND OF... SLEEPING PILL. | Так вот, это - особые... снотворные пилюли. |
| Kind of backward, don't you think? | Как-то все перевернуто, не так ли? |
| Kind of taints the victory when your number-one rival stays home, doesn't it? | Нет лучшей заразы, чем победа когда твой конкурент номер один остаётся дома, так ведь? |
| Kind of late, isn't it? | Вроде как поздно, не так ли? |
| Kind of weird, but, all right, sir, your kid's got one minute. | Это странно, но, так и быть, у вашего сына есть одна минута. |
| LAUGHTER - Kind of(!) If you like. | Ну или так, если хочешь. |
| Kind of like how your parents were really excited about... you know, having a kid and then they ended up with... | Это как твои родители были так рады, что у них будет ребенок. |
| Kind of makes you want to have one of your own, doesn't it? | Это заставляет желать собственного, не так ли? |
| Kind of a perfect summer, wasn't it? | У нас было идеальное лето, не так ли? |
| Kind of hard to talk like this, isn't it? | Трудно говорить в таком положении, не так ли? |
| Kind of looks a little like our guy, right? | Похож на нашего парня, не так ли? |
| Kind of hard to dream and drive, isn't it? | Тяжеловато вести машину и видеть сны, не так ли? |
| Kind of amazing about these two, isn't it? | С этими двумя всё так удивительно, да? |