I kind of figured you would. |
Я так и догадывался, что ты это сделаешь. |
I kind of spied on Secretary Marsh for Russell Jackson. |
Можно так сказать, что я шпионил за Госсекретарем Маршем для Рассела Джексона. |
For being any kind of romantic. |
За то что был так, по-разному, романтичным... хоть и безнадежно. |
What I wouldn't give for that kind of faith. |
Чтобы я не отдал, чтоб так верить. |
So kind of you to be concerned. |
Так мило с твоей стороны так волноваться обо мне. |
I'm being kind, MacKenzie. |
Я и так добр к нему, Маккензи. |
No obvious defensive wounds or any other kind of struggle. |
Очевидных оборонительных ран нет, так же как и других следов борьбы. |
Your commander was kind enough to grant my passage. |
Ваш командир был так любезен, что позволил мне придти сюда. |
Hermione, that's so kind. |
Гермиона, это так мило с твоей стороны. |
That was kind of a stunt. |
Это был вроде как трюк, ты так не думаешь. |
You are most kind, monsieur. |
Вы так добры, месье, благодарю Вас. |
Please be so kind as to show me the way to the station. |
Будьте так добры, покажите мне дорогу до станции, пожалуйста. |
He was kind enough to help me. |
Он был так любезен, что помог мне. |
He was kind enough to take us over to the island in his boat. |
Он был так добр подвезти нас до острова на своей лодке. |
Once again, I want to thank everyone who has been so kind to me. |
Я хочу еще раз поблагодарить всех, кто был так добр ко мне. |
All resources for this kind of support come from so-called extrabudgetary resources, mobilized through the voluntary contributions of member States. |
Все средства для оказания такого вида помощи поступают из так называемых внебюджетных фондов, мобилизованных за счет добровольных взносов государств-членов. |
The Government takes responsibility for preventing discrimination of any kind, both in law and in practice, and whether perpetrated by government bodies or individuals. |
Государство принимает на себя обязательство предотвращать любую дискриминацию, как в своем законодательстве, так и на практике, будь то со стороны государственных органов или частных лиц. |
But it was wonderful, and it bonded us, because they were so kind to us. |
Но было чудесно, это нас сблизило, ведь они были так добры к нам. |
She's been so kind to me. |
Она была так добра ко мне. |
We kind of saw that coming. |
И мы вроде как предвидели, что так будет. |
So kind of you to have us, Lady Grantham. |
Вы так добры, что приняли нас, леди Грэнтэм. |
And it would break her heart to know that her beautiful, kind, inspiring daughter was suffering like this. |
И ей разбило бы сердце то, что ее прекрасная, добрая, вдохновляющая дочь так страдает. |
Well, my knees kind of hurt... |
Ну, как будто с коленями что-то не так... |
You and Barney have the kind of chemistry that just doesn't go away. |
Между вами и Барни есть притяжение, которое не прекратится просто так. |
So it was a kind of surprise to both of us. |
Так что, это было сюрпризом для нас. |