| I kind of figured you would. | Я так и догадывался, что ты это сделаешь. |
| I kind of spied on Secretary Marsh for Russell Jackson. | Можно так сказать, что я шпионил за Госсекретарем Маршем для Рассела Джексона. |
| For being any kind of romantic. | За то что был так, по-разному, романтичным... хоть и безнадежно. |
| What I wouldn't give for that kind of faith. | Чтобы я не отдал, чтоб так верить. |
| So kind of you to be concerned. | Так мило с твоей стороны так волноваться обо мне. |
| I'm being kind, MacKenzie. | Я и так добр к нему, Маккензи. |
| No obvious defensive wounds or any other kind of struggle. | Очевидных оборонительных ран нет, так же как и других следов борьбы. |
| Your commander was kind enough to grant my passage. | Ваш командир был так любезен, что позволил мне придти сюда. |
| Hermione, that's so kind. | Гермиона, это так мило с твоей стороны. |
| That was kind of a stunt. | Это был вроде как трюк, ты так не думаешь. |
| You are most kind, monsieur. | Вы так добры, месье, благодарю Вас. |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | Будьте так добры, покажите мне дорогу до станции, пожалуйста. |
| He was kind enough to help me. | Он был так любезен, что помог мне. |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | Он был так добр подвезти нас до острова на своей лодке. |
| Once again, I want to thank everyone who has been so kind to me. | Я хочу еще раз поблагодарить всех, кто был так добр ко мне. |
| All resources for this kind of support come from so-called extrabudgetary resources, mobilized through the voluntary contributions of member States. | Все средства для оказания такого вида помощи поступают из так называемых внебюджетных фондов, мобилизованных за счет добровольных взносов государств-членов. |
| The Government takes responsibility for preventing discrimination of any kind, both in law and in practice, and whether perpetrated by government bodies or individuals. | Государство принимает на себя обязательство предотвращать любую дискриминацию, как в своем законодательстве, так и на практике, будь то со стороны государственных органов или частных лиц. |
| But it was wonderful, and it bonded us, because they were so kind to us. | Но было чудесно, это нас сблизило, ведь они были так добры к нам. |
| She's been so kind to me. | Она была так добра ко мне. |
| We kind of saw that coming. | И мы вроде как предвидели, что так будет. |
| So kind of you to have us, Lady Grantham. | Вы так добры, что приняли нас, леди Грэнтэм. |
| And it would break her heart to know that her beautiful, kind, inspiring daughter was suffering like this. | И ей разбило бы сердце то, что ее прекрасная, добрая, вдохновляющая дочь так страдает. |
| Well, my knees kind of hurt... | Ну, как будто с коленями что-то не так... |
| You and Barney have the kind of chemistry that just doesn't go away. | Между вами и Барни есть притяжение, которое не прекратится просто так. |
| So it was a kind of surprise to both of us. | Так что, это было сюрпризом для нас. |