| You're both very kind. | Не так ли, Мэтью? - Ты очень любезна. |
| So you had those kind... | В боевой раскраске, так сказать, нельзя было приходить. |
| This kind of does. | И в целом, она так и ощущается. |
| Definitely our kind of problem. | Так вот это точно по нашей части. |
| Your kind never does. | Такие как вы так не поступают. |
| It kind of is. | В общем-то, так и есть. |
| nor criminals of any kind. | так же, как и нарушители любого рода. |
| You are very kind. | Спасибо, вы так добры, но... |
| They were so kind. | Они были так добры ко мне. |
| That is so kind. | Это так мило с вашей стороны. |
| A fate too kind. | Превратности судьбы, не так ли? |
| Kind of ranks right up there with, "Can we talk?" | Они звучат так же часто, как и "мы можем поговорить?" |
| Just kind of... kind of passing through. | Так зачем ты сюда прибыл? |
| BUT I AM WILLING TO WATCH YOU SLOWLY DIE IF YOU'RE LOOKING FOR THAT KIND OF THING. | Но я настроен смотреть на тебя, как ты медленно умираешь, если смотришь так на вещи. |
| I TAKE IT THAT HE'S ENGLISH AND HERE ON SOME KIND OF SCIENTIFIC JOB. | Я понял так, что он - англичанин и занимается здесь научной работой. |
| I kind of did. | Да, я все так и сказал. |
| It feels kind of cold. | Послушай, Флориан, мы так совсем промокнем. |
| I can't live that kind of life. | Я так жить не могу. |
| Cutting it kind of close, aren't we? | мы уже так часто встречались |
| Be kind, rewind. | Так. Будь добр, перемотай на начало. |
| How kind of you! | Я так тронута, так тронута! |
| I know your kind... | Не думай ты так много об этом. |
| You are most kind. | Здесь так много народу и только один официант. |
| You seem kind of nervous. | Вы выглядите так, как будто нервничаете. |
| Thank you, kind sir. | Спасибо, вы так добры, сэр. |