Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
'Cause that's the kind of man I am. Ведь это так на меня похоже.
May the Devil be as kind and considerate to you as you were to me. Пусть дьявол будет так же добр и деликатен по отношению к тебе, как ты относился ко мне.
Actually, it looks kind of better now. А вообще, так даже лучше.
It would be too kind to myself to call it that. Ты слишком добра ко мне, если называешь это так.
By the way, you look kind of thirsty. Кстати, выглядишь так, будто хочешь пить.
If you would be so kind as to step on to the cart. Будьте так любезны, сесть в телегу.
That's what made British Leyland great, it's that kind of teamwork. Что делает корпорацию Бритиш Лейланд великой, так это слаженная работа.
Young Lady, if you be so kind to help myself and my honourable Prince... Юная леди, если бы вы были так любезны и помогли мне и моему досточтимому Принцу...
Sorry to interrupt, Rosalee, but this is kind of important. Прости, что так ворвался, Розали, но это, вообще-то, важно.
Cause right now, it kind of seems like you're defending him. Потому что прямо сейчас это выглядит так, будто ты его защищаешь.
But you're kind of scaring me a little, too. Но так ты пугаешь немножко и меня тоже.
This man is in pain, so above all else, be kind. Этому человеку больно, так что главное, будьте добрее.
Feel kind of guilty for ditching the gang for so long. Чувствую себя немного виноватым - кинул банду так надолго.
She was just so lovely, and-and kind. Она была так прекрасна и добра.
I know it's never easy to relay this kind of sad news. Я понимаю, что не так легко получать такие новости.
Yes, just... not the kind I like. Да, просто... не так как мне нравится.
Okay, so this is just rehearsal, so be kind. Итак, это просто репетиция, так что будьте снисходительны.
That guarantees me the right kind of change. Так уж я точно получу всю нужную мне сдачу.
You've been kind of out of it since before roll call. С тобой что-то не так с самого построения.
And, well, you've kind of peaked my interest. И... скажем так, ты меня заинтересовала.
I just couldn't have that kind of hope. Я просто не могла так надеяться.
Jennifer kind of crushed it in her hand, so I tried hammering it out a bit. Дженнифер раздавила его в своей руке так что я попытался выпрямить его немного.
I do not think they keep that kind. Не думаю, что так оно и есть.
Looks kind of nice to me. А по мне, так выглядит мило.
The stunt would hit the news, and you can't buy that kind of publicity. Шутка попала бы во все новости, а такого рода рекламу просто так не купишь.