| The place is popular with visitors, for it is a kind of oasis in the surrounding arid and harsh mountainous landscape. | Данное место популярно среди туристов, так как напоминает оазис, окружённый горными ландшафтами. |
| It probably wasn't, but it kind of backfired. | На самом деле это не так, но я провалился... |
| That's kind of the way it works, you know. | А из меня ещё тот баскетболист, так что... |
| He's done for lo. It's twisted, but kind of sad. | У него искаженное представление, но все это так грустно. |
| That's the kind of thing I'd do. | Я и сам бы так сделал. |
| Compared to that kind of pain of living on... | Я думал, что так будет лучше для всех. |
| Well, I guess I kind of went out for a pack of smokes and never came back. I left you hanging up there. | Ну я же, типа, выскочила за куревом, да так и не вернулась. оставила тебя здесь висеть. |
| Well, I just can't believe That blair would do something so cruel, And roman, who's only ever been completely kind to her. | Хорошо, но я просто не могу поверить, что Блэр могла сделать что-то столь жестокое с Романом, он был так добр к ней. |
| Old-timer's kind of dramatic, isn't he? | Старичок немного драматизирует, не так ли? |
| Well, it is kind of personal, right? | Ну, мне казалось это слишком личным, так ведь? |
| Don't worry, they are kind | Не беспокойтесь, они были так любезны. |
| I'm kind of having a hard time not looking at you now. | Так что я... после этого не смогу о Вас НЕ думать. |
| Would you be so kind and shut down my pain receivers? | Не будете ли вы так добры отключить мои болевые сенсоры. |
| In fact, they were kind enough to share their files with me, pretty much all of it. | По сути, они были так добры, что поделились со мной большей частью файлов. |
| It is not so many years since our present king's killed on a kind of stage, outside the walls of this very building. | Прошло не так много лет с тех пор, как отца нынешнего короля убили на неком подобии сцены у стен этого здания. |
| And since he clearly has some kind of - | И так как у него определённо есть какое-то... |
| Miles, would you be so kind? | Майлз, не будешь ли так добр? |
| So that's your answer... to murder your own kind? | Так это твой ответ... Убивать своих же? |
| We gave him the name at APD, and it just kind of stuck. | Мы дали ему имя в полиции Атланты и оно как-то так и прицепилось. |
| Show them some other kind of game, then that's the game they'll play. | Ты покажешь им другую игру, и именно так они будут играть дальше. |
| I'm so excited, and that kind of thing seemed so clich? and... | Я так взволнован, это выглядело очень стандартно? И... |
| I couldn't come up with the kind of money he wanted to get him to leave town, so I took the gun for protection. | Я не могла найти ту сумму, которую он просил, чтобы покинуть город, так что я взяла пистолет для защиты. |
| We're actually kind of in a hurry to get out of here, so... | На самом деле, мы хотели поскорее отсюда убраться, так что... |
| Now, if you would be so kind as to read... | Так, теперь, пожалуйста, прочтите... пару строк. |
| Send me your prisoners with the speediest means Or you shall hear in such a kind from us As will displease you. | Пришлите мне скорее пленных, или я о себе напомню так, что будет вам не по вкусу. |