The place is popular with visitors, for it is a kind of oasis in the surrounding arid and harsh mountainous landscape. |
Данное место популярно среди туристов, так как напоминает оазис, окружённый горными ландшафтами. |
It probably wasn't, but it kind of backfired. |
На самом деле это не так, но я провалился... |
That's kind of the way it works, you know. |
А из меня ещё тот баскетболист, так что... |
He's done for lo. It's twisted, but kind of sad. |
У него искаженное представление, но все это так грустно. |
That's the kind of thing I'd do. |
Я и сам бы так сделал. |
Compared to that kind of pain of living on... |
Я думал, что так будет лучше для всех. |
Well, I guess I kind of went out for a pack of smokes and never came back. I left you hanging up there. |
Ну я же, типа, выскочила за куревом, да так и не вернулась. оставила тебя здесь висеть. |
Well, I just can't believe That blair would do something so cruel, And roman, who's only ever been completely kind to her. |
Хорошо, но я просто не могу поверить, что Блэр могла сделать что-то столь жестокое с Романом, он был так добр к ней. |
Old-timer's kind of dramatic, isn't he? |
Старичок немного драматизирует, не так ли? |
Well, it is kind of personal, right? |
Ну, мне казалось это слишком личным, так ведь? |
Don't worry, they are kind |
Не беспокойтесь, они были так любезны. |
I'm kind of having a hard time not looking at you now. |
Так что я... после этого не смогу о Вас НЕ думать. |
Would you be so kind and shut down my pain receivers? |
Не будете ли вы так добры отключить мои болевые сенсоры. |
In fact, they were kind enough to share their files with me, pretty much all of it. |
По сути, они были так добры, что поделились со мной большей частью файлов. |
It is not so many years since our present king's killed on a kind of stage, outside the walls of this very building. |
Прошло не так много лет с тех пор, как отца нынешнего короля убили на неком подобии сцены у стен этого здания. |
And since he clearly has some kind of - |
И так как у него определённо есть какое-то... |
Miles, would you be so kind? |
Майлз, не будешь ли так добр? |
So that's your answer... to murder your own kind? |
Так это твой ответ... Убивать своих же? |
We gave him the name at APD, and it just kind of stuck. |
Мы дали ему имя в полиции Атланты и оно как-то так и прицепилось. |
Show them some other kind of game, then that's the game they'll play. |
Ты покажешь им другую игру, и именно так они будут играть дальше. |
I'm so excited, and that kind of thing seemed so clich? and... |
Я так взволнован, это выглядело очень стандартно? И... |
I couldn't come up with the kind of money he wanted to get him to leave town, so I took the gun for protection. |
Я не могла найти ту сумму, которую он просил, чтобы покинуть город, так что я взяла пистолет для защиты. |
We're actually kind of in a hurry to get out of here, so... |
На самом деле, мы хотели поскорее отсюда убраться, так что... |
Now, if you would be so kind as to read... |
Так, теперь, пожалуйста, прочтите... пару строк. |
Send me your prisoners with the speediest means Or you shall hear in such a kind from us As will displease you. |
Пришлите мне скорее пленных, или я о себе напомню так, что будет вам не по вкусу. |