| That's kind of exactly what it sounded like, Dixon. | Звучало это именно так, Диксон. |
| That's kind of what I was thinking. | Да, именно так я и думала тогда. |
| Light magic doesn't agree with me, so I kind of need you. | Светлая магия не в согласии со мной, так что ты мне нужен. |
| My dear, you are so kind to your old uncle. | Милая, ты так добра к своему дяде. |
| Well, obviously it was an accident of some kind. | Разумеется, это так или иначе был несчастный случай. |
| And you weren't particularly kind to him lately, so that might've contributed. | И ты не была к нему особенно добра в последнее время, так что это тоже могло поспособствовать. |
| Some kind of trouble down there. | Я спущусь в крипту, там что-то не так. |
| So I just kind of gave up. | Так что я вроде как оставил эти тщетные попытки. |
| Mrs. Gilmore is so kind, the nicest woman I've ever met... | Миссис Гилмор так добра, наимилейшая женщина из всех, что я встречала. |
| Sounds like my kind of fun. | Звучит так, будто должно быть весело. |
| You see, women think that kind of thing works, but it doesn't. | Видишь ли, женщины думают, что такие вещи срабатывают, но это не так. |
| You're too kind, but I can't take all the credit. | Вы так добры, но я не могу принять все благодарности. |
| You're husband's so g-gentle and so kind. | Ваш муж так б-благороден и добр. |
| Well, that's kind of mean, but sure. | Это жестоко, но пусть так. |
| He kind of needs that to be the case. | Ему нужно, чтобы так и было. |
| Well, it all happened kind of fast. | Ну, все произошло так быстро. |
| It's not the kind of thing you just forget. | Это не те события, которые просто так забываются. |
| I almost think it was some kind of... Man-cub. | Кажется, что так пахнет от... человеческого детёныша. |
| That's really kind of loving, you trying to keep me safe. | Это так очень мило, что ты пытаешься спасти меня. |
| It's so kind of you to invite me to your home. | С Вашей стороны, было так мило пригласить меня. |
| You are so kind to still look after me from your retirement. | Так любезно, что вы продолжаете обо мне заботиться даже после отставки. |
| Let's say life hasn't been too kind these past few years. | Скажем так, последние пару лет жизнь была не особо лёгкой. |
| If you would be so kind, Mr. Palmer. | Будьте так добры, мистер Палмер. |
| The wealthy fanatics who were previously sponsoring this kind of activity are now less generous. | Богатые фанатики, которые раньше спонсировали такого рода деятельность, теперь не так щедры. |
| He might be the same kind of guy who can get them out. | Он так же может оказаться парнем, который помог им выбраться. |