| I mean, there's usually only one reason women know that kind of self-defence. | В смысле, обычно девушки умеют так защищаться, по одной причине. |
| Well, it's actually kind of touch-and-go, so... | Ну, на самом деле пока еще не понятно, так что... |
| Then look at it as a kind of medication... | Ну, так считай это лекарством. |
| This is how a Luthor rewards that kind of loyalty. | Вот так Луторы и платят за преданность. |
| It kind of looks like she did. | Похоже, она так и сделала. |
| It just... kind of complicates everything. | Просто это... все так сложно. |
| That's exactly the kind of thing Cam would do to hurt me. | Именно так бы сделал Кэм, чтобы мне досадить. |
| It is that kind of narrow-minded thinking, Andy, that... | Ты так узко мыслишь, Энди, что... |
| Yes, you are so kind to me. | Да, Вы так добры ко мне. |
| Henry was so kind, Bill. | И Генри был так мил, Билл. |
| It's not bad, kind of the dark and brooding type. | Ничего так, на вид темный и задумчивый. |
| So I kind of wanted To tell him the truth before he's gone. | Так что я хотела рассказать ему до отъезда. |
| Well, to be up and talking and ready to resume office so soon after that kind of traumatic brain injury... | Ну, подняться, говорить и быть готовым приступить к работе так быстро, после такой черепно-мозговой травмы... |
| She's kind enough to pretend to enjoy our simple colonial life after London society. | Она так любезна, что делает вид, будто наслаждается нашей простой колониальной жизнью после лондонского общества. |
| Rebekah was so kind to me in the weeks after the beating. | Ребекка была так добра ко мне, в течении нескольких недель после избиений. |
| Dr Clarkson, you're kind to come. | Доктор Кларксон, вы так добры, что пришли. |
| So it just kind of sits around in a big room somewhere. | Так что это просто лежит без дела где-то в большой комнате. |
| The team working on the statue in Lafayette Square kind of over- smoothed it. | Команда, работающая над статуей на площади Лафайетта скажем так, переполировала ее. |
| That's kind of what happened. | В смысле, всё так и произошло. |
| Maybe so, but I kind of miss it. | Может и так, но мне её не хватает. |
| I'm kind of surprised, because he is so creative. | Что меня удивляет, ведь он так креативен. |
| So I've brought him on as my shadow counsel, which is kind of like an unofficial adviser. | Так что я привела его сюда как моего тайного советника, что-то вроде неофициального консультанта. |
| Now, I am required to suggest that Alo picks up some kind of vocational outlet. | Ну так вот, я обязан предложить, чтобы Ало взял что-то вроде академического отпуска. |
| No, it kind of feels like it though. | Да, но ощущается именно так. |
| That's kind of how she makes money - leading guys on. | Она так делает деньги - дразня мужчин. |