Well, I would imagine that the play Provided a kind of an escape... |
И я так понял, что театр для вас как глоток свежего воздуха... |
And no matter what, they should become really fundamental bricks in any kind of policymaking effort, and more and more that's happening. |
И несмотря ни на что, они должны стать по-настоящему краеугольными камнями в любом роде политических начинаний, и так происходит всё чаще. |
They got some kind of meet-and-greet in the morning, so... spending the night. |
У них там с утра какая-то встреча с избирателями, так что я остался один. |
So I told the producers that my album needed an East Coast, Harlem, bebop, uptown kind of vibe. |
Так что я сказала продюсерам, что мой альбом нуждается в Восточном побережье, Харлеме, би-бопе, и духе высокого города. |
Our parents were more concerned with performing than being parents, so Madison kind of acted like a second mom. |
Родителей больше заботили выступления, чем родительские обязанности, так что Мэдисон приняла на себя роль как бы мамочки. |
People in pool rooms don't come across this kind of take but once in a lifetime. |
Ты ставишь это все против Джона, потому что думаешь, что он проиграет, но я так не думаю. |
While Daryl is beautiful in a conventional way you are luminous with a kind of delicate grace. |
Дэрил Ханна, конечно, красивая в классическом смысле слова но вы зато так и лучитесь нежным легким изяществом. |
He's been feeling kind of faint... and what with the toileting incident and all... the doctor thought a few tests were in order. |
Он был на грани обморока... а так же после инцидента с туалетом и вообще... доктор подумал что пара проверок не помешали бы. |
In medicine, I think a lot of people are deeply disillusioned with the kind of quick-fix mentality you find in conventional medicine. |
В медицине, я так думаю, много людей глубоко разочарованы идеей "быстро подлечить" которая сейчас бытует. |
And throwing is a combination of analytical and physical skill, so it's very good for that kind of whole-body training. |
Занимаясь метанием, мы используем аналитические и физические способности, так что это помогает тренировать все наше тело. |
Well, bloody crime scenes do tend to dampen the mood, and not the kind of staging that moves inventory. |
Кровавые места преступлений и правда обычно убивают настрой, и не так, как это в кино показывают. |
I've been going out drinking a lot's kind of wiping me out. |
Я вчера перебрала с выпивкой, так что сегодня я немного не в форме. |
On top of that Annel had some kind of family emergency so I'm stuck without a baby-sitter. |
Больше того, у Аннель какие-то проблемы в семье, так что за малышом приглядеть некому. |
You talk as if you were some kind of rare and precious prize, but you're just a common boaster. |
Так выражаетесь, как будто представляете собой какую-то ценность, а на самом деле, вы обычный хвастун. |
CIA's been so kind to give us these documents, but 90 percent of them are too classified for us to read. |
ЦРУ были так добры, что дали нам эти документы, но 90% из них не прочитать из-за засекреченности. |
Surveillance was ripped out, but Mr. Shmunger in room 27 was kind enough to lend us his security camera. |
У нас нет видео с камер наблюдения, но мистер Шмангер из 27 комнаты был так любезен и одолжил нам свою камеру слежения. |
Algorithms like MD5, SHA-1, and SHA-2 that are based on the Merkle-Damgård construction are susceptible to this kind of attack. |
Так, хеш-функции SHA-1 и MD5, основанные на структуре Меркла - Дамгарда, уязвимы к данному типу атаки. |
Such kind of property is rather different from the western one, since it is represented by the construction projects of high price segment: deluxe class. |
В Украине такое жилье значительно отличается от западного, так как представлено исключительно объектами наиболее дорогого сегмента рынка: "де-люкс". |
In the furnaces another kind of glass appeared: the porcelain or lattimo, which, for its peculiarities, was suitable for imitating the precious Ming porcelain. |
На обжиговых заводах и другое стекло появилось: так называемое порчеллане или латтимо, которое из-за своих характеристик подделывало драгоценный китайский фарфор. |
It's Saturday and I work 80 hours a week and I should not have to be subjected to this kind of talk on my weekend. |
Сегодня суббота, а я работаю по 80 часов в неделю так что недолжен обращать внимания, к такого рода общению на выходные. |
Actually, I grew up with the Cubs, but my son, he kind of likes them so... |
Вообще-то я с детства за "Кабз" болел, но мой сын как бы "Ориолз" любит, так что... |
Most of the lakes were born from the same kind of glacial action that created the fjords. |
Большинство озер, так же как и фьорды, появились здесь тогда, когда стали отступать ледники. |
This kind of things always attract attention due to their reckless internal energy, and the more so - if a girl is engaged in this. |
Собственно, если бы об авторстве этих сказок не напоминали так часто, запросто можно было бы привыкнуть к мысли, что они - народные. |
You know it wouldn't surprise me if it was all quite chaste in a frightfully outdated Brief Encounter kind of way. |
Не удивлюсь, если узнаю, что ваши отношения так и остались платоническими за годы вашей совместной работы. |
We need to make pets just scale with all stats. Technically, this is not a "flip the switch" kind of change. |
Так что нужно как следует рассчитать «масштабирование» характеристик питомца, и сделать это в два счета не получится. |