I just thought since you're here and you seem kind of bored and we get along so well... |
Я просто подумал, раз уж ты здесь и вы как-то все-скучно и мы получаем вместе так хорошо... |
Because his family already thought that I was some kind of gold digger when we got married. |
Его семья и так уже считала что я этакая охотница на богатеньких папиков, когда мы поженились. |
So... if you ever run into my kind of mischief again... |
Так... если ты когда-нибудь столкнёшься с проделками в моём стиле, |
Well, I was kind of short on material and I put them in the book anyway. |
Так вот, мне не хватало материала и я вставила их в книгу. |
Your marriage to Denise Richards, it was kind of like her Vietnam, 'cause she was constantly afraid of being killed by Charlie. |
Твой брак с Дэниз Ричардз, это был в каком-то смысле её Вьетнам, так как она постоянно боялась быть убитой "Чарли". |
Now that's the kind of grounded, sensible thinking I want to see this year. |
Так, этот вид обоснования, полученный путём разумного мышления, я и хочу видеть в этом году. |
I mean, as long as we're having an open discussion, which is kind of cool. |
Всмысле так долго идёт этот спор, что довольно круто. |
Lunch is my only free time, so I kind of have to pack all my extracurriculars in. |
Обед - мое единственное свободное время, так что отчасти я вынуждена умещать в это время все мои внеурочные дела. |
Well, who would have that kind of control? |
Так, у кого может быть такой класс контроля? |
I'm kind of ready now, so... I'm thinking of adopting. |
Я вроде как готова уже, так что... я думаю про усыновление. |
This is an implementation of a so-called 'pie menu', a kind of round menu system that appears around the cursor. |
Это воплощение так называемых "кольцевых меню", разновидности меню, появляющихся вокруг курсора. |
Well, she's a former patient, so that's kind of an ethical grey area. |
Она бывший пациент, так что это этически сомнительно. |
Because I kind of already told her it was taken care of. |
Так как я сказал ей, что уже обо всем позаботился. |
That's kind of how they are a lot of the time. |
Большую часть времени они себя так и ведут. |
Oprah says that your birthday dictates the kind of year you're about to have. |
Опра говорила, что как отметишь день рождения - так и проживёшь весь следующий год. |
Hong Kong I refer to as a kind of analog experience in a digital age, because you always have a point of reference. |
Я называю Гонконг своего рода аналоговым в цифровом мире, так как всегда есть исходная позиция. |
Then you sure won't want to eat fish that were raised in it, because it would be a kind of gastronomic Russian roulette. |
Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки. |
So you've had a pretty easy time up till now - a few laughs, and all that kind of thing - in the talks to date. |
Так что до сих пор все было довольно просто - несколько шуток, в таком духе - в предыдущих докладах. |
And these are made of this kind of tube - electricity tube, we call it in Holland. |
Вот эти сделаны из подобных трубок, электрических трубок, так мы называем их в Голландии. |
This kind of a sequence is said to have a very low entropy because there's no variation at all. |
Про такой вид последовательности говорят, что у него низкий уровень энтропии, так как какая-либо вариация отсутствует. |
And the use of your phone, if you'd be so kind. |
И один звонок, будьте так любезны. |
And since she's under house arrest, that's kind of a problem. |
А так как она под домашним арестом, это вроде как проблема. |
So effectively, we all kind of wind up traveling through life, trapped in this little bubble of feeling very right about everything. |
Так по факту, мы все как бы летим по ветру, путешествуя по жизни, замкнувшись в этом маленьком пузырьке чувства своей невероятной правоты во всем. |
Now, you've been kind and... I'm going to sing this to Bill Gates. |
А теперь, вы были так добры и... Я спою это Биллу Гейтсу. |
That's kind of insulting, isn't it? |
Это несколько оскорбительно, не так ли? |