So, do I look like the kind of woman that would kill a man over jealousy? |
Так я похожа на женщину, которая готова убить мужчину из ревности? |
So if Jane was being clever - And I think she was that kind of girl - Then she might have put it in here. |
Так что, если Джейн была умна - и я думаю, она была именно такой девушкой - тогда она могла положить запись сюда. |
And it was the way he said it, too, like... he'd been kind of missing me already. |
И он сказал это так, будто он уже по мне скучает. |
You're kind of lost, aren't you? |
Ты запутался, не так ли? |
And you all have been so kind and welcoming to us that we figured the least we could do would be to offer our services before we left town. |
А вы были так добры и гостеприимны к нам, что мы решили по крайней мере предложить наши услуги перед тем как покинуть город. |
Sorry, Quinn, but I kind of feel like everybody knows that. |
Извини, но он делает так все время, все об этом знают. |
Which I realize is a kind of illusion, but that's... that's how it feels. |
Я понимаю, это иллюзия, но... так кажется. |
I guess I just think if we... keep doing things the way we always have, it's... kind of like he's still here. |
Мне кажется, что, если мы... будем делать всё так, как делали... то, он будет с нами. |
So I know this is kind of coming out of nowhere, but I just wanted to tell you that... |
Так что я знаю, что это приходит из ниоткуда и я просто хотела сказать тебе, что... |
I kind of start off slow, and then I slowly peter out. |
Я вяло начинаю и... так же вяло заканчиваю. |
You know, it is kind of great that the last thing in this chapel is a wedding. |
Ты знаешь, это так здорово, что последнее, что в этой часовне происходит - это свадьба. |
How can I tell the sense and feeling in this kind of film? |
Как я могу передать чувства и настроения в этом так называемом фильме? |
They all kind of got some charm, don't you think? |
Во всем тексте есть какой-то шарм, не так ли? |
I thought it was pretty good, but it's tough to tell how plans will really work, so I kind of did a little experiment. |
Я думал что это очень хорошо, но трудно сказать как планы будут работать в действительности, так что я, вроде, сделал небольшой эксперимент. |
It was a view I'd seen many times in textbooks, but I feel kind of like I can't believe that I saw the real thing. |
Я столько раз разглядывала их в учебниках, но, кажется, так и не смогла поверить в то, что вижу их на самом деле. |
I figured there must be some kind of explanation, if it even happened, which, I'm sure it didn't. |
Я подумал, что этому есть какое-то объяснение, если так и было, хотя я уверен, что это не так. |
He doesn't look like the kind of man who willingly takes extravagant gifts from people, so I've concocted a few good lies we can tell him. |
Он не выглядит как тип мужчин, который с радостью принимает экстравагантные подарки от людей, так что я придумала несколько неплохих обманчивых версий для него. |
The kind of girlfriend whose friends get engaged, so she must be - what's her name? |
Такая девушка, чьи подруги обручаются так что она наверное- как ее зовут? |
If you'd be so kind as to let me walk you through our case, I'm confident |
Если вы будете так добры и позволите мне рассказать всё о нашем деле, уверена, |
In your book, you propose what I'll say is a different kind of parenting system. |
В своей книге вы предлагаете, так скажем, другую систему воспитания? |
Mom did not tell me about this, which is the pattern of behavior where she treats me like the baby, and she hides this kind of medical situation. |
Мама ничего не говорила, она привыкла так себя вести со мной: ничего мне не говорить, как ребёнку, и скрывать такие новости о состоянии здоровья. |
She said, He's the kind of boy that loses all the time. |
"Он из тех парней, что постоянно проигрывают" "А ты знаешь в кого превращаются такие парни, не так ли?" |
How is it that for 30 years I have put up with this kind of talk from you? |
Как так получается, что я должен 30 лет терпеть подобные разговоры с тобой. |
I understand she is a kind of spiritual leader for these more or less terminal ladies? |
Я так понимаю, она является духовным лидером, всех этих неизлечимо больных дам? |
And I... I want to be the kind of person that can handle that, but I just... |
И я Я бы хотел быть таким человеком, который может так жить, но я не могу. |