Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
Well, it is, kind of, in a way. Ну, можно и так назвать.
I'll wear these kind of clothes, wax myself, anything. Буду так одеваться, удалять волосы, и все такое.
I want to... attract people to a kind of optimism that's hard to find most days and places. Я хочу... заряжать людей оптимизмом, которого зачастую так не хватает.
And then, like, matheus comes out And does this, and everyone else is kind of moving with him. А потом, давай, Матеюс выходит делает так, а все остальные вроде как за ним повторяют.
I've got to find some kind of a job, I can't do this. Я должен найти другую работу, я больше так не могу.
The tourists thought it was part of the show, but the witches are celebrating like it's some kind of bloody miracle. Туристы подумали, что это часть представления, но ведьмы празднуют так, будто случилось великое чудо.
I didn't call them that; the papers did, and they are kind of romantic. Это их романтизирует. Я их так не называла, это их в СМИ так называют и они все такие романтичные.
It's just, either way, I kind of feel like a rat. Всё так, но я чувствую себя предателем.
That's very kind of you, Mr. West. Вы так добры, мистер Вест.
The point is, you've always been so kind to people, never inuring them... or others. Ты всегда был так добр к людям, никогда не причинял вред им или... окружающим.
So you asked me to come by, but I kind of thought Mary didn't want me around. Так ты попросила меня приехать, но я думал Мэри не хочет, чтобы я был рядом.
And that's the strongest kind of love because at its core, it has kindness, patience, and respect. Это сильнейший вид любви, так как в основе у него доброта, терпение и уважение.
We're a sweet, young newlywed couple, and we kind of expect the world to give us things. Мы милая молодая пара молодоженов, и мы, так сказать, ожидаем, что мир будет одаривать нас всякими вещами.
I have colleagues who won't be as kind next time. Miss. У меня есть коллеги, которые не будут так добры, как и я.
Well, they're my friends but they act as if having a baby takes some kind of talent. Они мои подруги ведут себя так, словно для того, чтобы родить ребенка нужен особый талант.
So, some kind of a Wraith experiment? Так что, какой-то эксперимент Рейфов?
She's kind of a tool, right? Она что-то вроде инструмента, так?
And it would get kind of sweaty and blurry. Так, чтобы меня обдало жаром и вскружило голову.
You know, brunch actuall does sound kind of good. А знаешь, поздний завтрак не так и плох.
Besides, you don't really need his kind of looking out for you, anyway. Кроме того, тебе на самом деле не нужно, чтобы он присматривал за тобой, так или иначе.
I was kind of excited about the article, but now you're making me feel bad. Мне так понравилась эта идея со статьёй, а теперь из-за тебя мне стыдно.
William told me that the only way to help the baby is by creating some kind of Trouble that'll stop his cries from killing people. Уильям сказал мне, что единственный способ помочь ребенку, это создать какую-то Беду, которая сделает так, чтобы его крики не убивали людей.
So Harry wasn't in any kind of financial trouble? Так у Гарри не было каких-либо финансовых проблем?
Look, I know for you, this kind of stuff is normal. Так. Я знаю, что для тебя такое поведение - это норма.
This is not some kind of crisis, we're just telling one lie. Это не так уж страшно, мы солгали всего лишь раз.