Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
I kind of felt like I was intruding, so... Я почувствовала, что я вроде как помешала, так что...
Colonel, would you be so kind? Полковник, не были бы Вы так любезны?
So if you are ever in any kind of trouble, now you know who to call. Так что... если у тебя когда-нибудь будут какие-то проблемы, ты знаешь, кому позвонить.
I know that sounds kind of harsh but that's the way things go around here... Officer. Я знаю, что это звучит грубо, но жизнь здесь устроена именно так... офицер.
I did the club thing for a while, but... some of those places, everybody in there's on some kind of game. Я тоже поклубилась немного, но... это одно из тех мест, где все, так или иначе, играют в разные игры.
The days of that kind of hunt are long gone, even if you fantasize they're not. Дни той охоты давно в прошлом, даже если вам кажется, что это не так.
I beg your pardon, but the master is so kind that I often think of this home as my own. Простите меня, просто хозяин так добр, что я часто принимаю этот дом как свой собственный.
Why are you kind to me? Почему ты так добра ко мне?
I was born the day the Votans blew it up, so I guess it's some kind of a tribute. Я родилась в тот день, когда вотаны взорвали её, так что полагаю это вроде как в честь неё.
He was tossing me the keys, but I didn't know, so... they kind of sailed into nowhere. Он бросил мне ключи, а я не увидел, так что... они, как бы, исчезли.
Well, it's not easy to get a doctor to do that kind of work. Ну, врача в этой сфере найти не так просто.
And today, I will prove beyond the shadow of a doubt that she was both kind and generous. И сегодня я вам докажу без тени сомнения, что она была как доброй, так и щедрой.
Just took some ludes to kind of smooth it out, so I'm right in that sweet spot. Я только что приняла метаквалон, чтобы это сгладить, так что сейчас у меня баланс.
I've already rang a mate anyway, so I'm kind of sorted in that regard. Я уже позвонила одному своему знакомому, так что этот вопрос уже решен.
The kind of risky op that, if it goes south, it's a career-ender. Риск этой операции, если что-то пойдет не так, карьере конец.
Her ladyship has been kind enough to invite the servants to hear Dame Nellie tomorrow evening. Ее светлость была так добра, что пригласила слуг послушать Даму Нэлли завтра вечером
I never do this, but I kind of ordered rye. Я обычно так не придираюсь, но я ржаной хлеб заказывала.
Well, we're kind of in a rush, so it was good seeing you. Ну, мы немного торопимся, так что рады были вас видеть.
And the other one's kind of interesting, but it's pretty depressing. А вот другой курс ничё так, интересно, но он сильно в депрессняк вгоняет.
I know this sounds crazy but I kind of love getting yield at like this. Я знаю, это звучит глупо Но мне нравится, когда на меня так кричат.
I hadn't seen her around school this morning, so I kind of figured that out. Я не видел ее в школе утром, так что я как-бы догадался.
My life is a mess, and it's getting messier all the time, and yet I am kind of happy. В моей жизни творится беспорядок, и так теперь будет все время, но, несмотря на это, я счастлив.
We always travel together, so if you don't mind us sticking together that'd be kind. Мы всегда путешествуем вместе, надеюсь, вы не против того, что мы едем так близко.
Delegates also discussed the fact that keeping migration costs low can facilitate both managed and spontaneous circular migration, as well as promote the development impact of this kind of mobility. Делегаты также обсудили тот факт, что сохранение сопряженных с миграцией расходов на низком уровне может способствовать расширению как регулируемой, так и спонтанной циклической миграции, а также усилению отдачи от такой мобильности в плане развития.
The Unit has both administrative and criminal investigative authority, the only agency in Kosovo of its kind. Группа обладает как административными полномочиями, так и полномочиями в сфере уголовных расследований и является единственным учреждением такого рода в Косово.