And this makes many things fun, but it makes it difficult to actually get any kind of picture on the world we live in or on ourselves. |
Все это делает многие вещи забавными, но на самом деле так сложнее составить картину мира, в котором мы живем, и картину самих себя. |
You're like my only friend here, so you kind of have to talk to me... whether you like it or not. |
Ты вроде как единственный друг у меня, так что ты вроде должен разговаривать со мной... нравится тебе это или нет. |
You know, I think I kind of understand why I lost it today. |
Знаешь, я думаю, что я как бы понимаю, почему я сегодня так поступил. |
That's the kind of thing I should be putting in, right? |
Что-то подобное я должен написать, так? |
Mr. Foss, would you be so kind as to deactivate the EM shield? |
Мистер Фосс, будьте так добры деактивируйте ЭМ щит. |
So we could be looking at some kind of outbreak situation here? |
Так что, возможно, мы наблюдаем здесь что-то вроде вспышки заболевания? |
It's so kind of you to ask. |
Вы так любезны, что спросили об этом! |
Life has much intense and you kind of just have to, like, ride it like a pony or you'll get a haircut, so... |
В жизни много трудностей и тебе приходится, знаешь, оседлать ее, словно пони, иначе у тебя будет стрижка, так что... |
That sounds like it could be kind of fun, right? |
Звучит так, как будто это будет весело, а? |
That's kind of a one shot deal, isn't it? |
Что то наподобие "одним выстрелом двух зайцев", не так ли? |
Well maybe for freshman, but honestly we've kind of done it to death, right? |
Ну может быть для новичка, но честно говоря, мы ведь, типа, покончили с этим, не так ли? |
And if it was not for this kind of logistics and support, many people like this would probably never get services, and certainly not when they most need it. |
Если бы не такая логистика и поддержка, то многие люди никогда не получили бы подобных услуг, когда они в них так нуждались бы. |
That is why the competition with Microsoft is bound to come - will only come - from an open-source kind of project. |
Вот почему конкуренция с Microsoft непременно начнется - только так и начнется - из проектов с открытым исходным кодом. |
Well, I'm kind of a dirt connoisseur, so we could do a little taste test of a bowl of dirt and a carrot. |
Ну, а я вроде как знаток грязи, так что мы могли бы провести маленькую дегустацию чашки грязи и морковки. |
The superstars of climate change in 2006: United States, Britain, China. You know, these are the towering countries that kind of define this concept. |
Суперзвезды изменения климата в 2006 году: США, Великобритания, Китай. Знаете, они так возвышаются, что как будто определяют это понятие. |
But this is what it looks like, and this kind of habitat just goes on and on and on for miles. |
Вот так все это выглядит, И такой биоценоз тянется на многие километры. |
That's kind of the problem, isn't it? |
В этом и есть проблема, не так ли? |
You think that's the kind of thing you can just turn off? |
Ты думаешь, от этого можно просто вот так отмахнуться? |
Now, when he gets here, can you pretend there's some kind of an emergency? |
Так что когда он явится, можешь притвориться, что что-то случилось? |
You act like you've got some kind of death wish! |
Ведёшь себя так, словно тебе жизнь не мила! |
They've been so kind to us and... and... |
Они были так добры к нам и... и... |
Like some kind of behavior that guys like that would have issue with. |
Вроде как, с чего бы этим ребятам так тебя уделывать. |
in Argentina, so he's kind of a big fan. |
в Аргентине, так что он типа мой большой фанат. |
You guys just looked kind of intimate last night. |
Вы выглядели так, словно у вас близкие отношения! |
She is so generous and encouraging and dear and kind. |
Она так великодушна, так мила и добра, так поддерживает меня. |