Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
And this makes many things fun, but it makes it difficult to actually get any kind of picture on the world we live in or on ourselves. Все это делает многие вещи забавными, но на самом деле так сложнее составить картину мира, в котором мы живем, и картину самих себя.
You're like my only friend here, so you kind of have to talk to me... whether you like it or not. Ты вроде как единственный друг у меня, так что ты вроде должен разговаривать со мной... нравится тебе это или нет.
You know, I think I kind of understand why I lost it today. Знаешь, я думаю, что я как бы понимаю, почему я сегодня так поступил.
That's the kind of thing I should be putting in, right? Что-то подобное я должен написать, так?
Mr. Foss, would you be so kind as to deactivate the EM shield? Мистер Фосс, будьте так добры деактивируйте ЭМ щит.
So we could be looking at some kind of outbreak situation here? Так что, возможно, мы наблюдаем здесь что-то вроде вспышки заболевания?
It's so kind of you to ask. Вы так любезны, что спросили об этом!
Life has much intense and you kind of just have to, like, ride it like a pony or you'll get a haircut, so... В жизни много трудностей и тебе приходится, знаешь, оседлать ее, словно пони, иначе у тебя будет стрижка, так что...
That sounds like it could be kind of fun, right? Звучит так, как будто это будет весело, а?
That's kind of a one shot deal, isn't it? Что то наподобие "одним выстрелом двух зайцев", не так ли?
Well maybe for freshman, but honestly we've kind of done it to death, right? Ну может быть для новичка, но честно говоря, мы ведь, типа, покончили с этим, не так ли?
And if it was not for this kind of logistics and support, many people like this would probably never get services, and certainly not when they most need it. Если бы не такая логистика и поддержка, то многие люди никогда не получили бы подобных услуг, когда они в них так нуждались бы.
That is why the competition with Microsoft is bound to come - will only come - from an open-source kind of project. Вот почему конкуренция с Microsoft непременно начнется - только так и начнется - из проектов с открытым исходным кодом.
Well, I'm kind of a dirt connoisseur, so we could do a little taste test of a bowl of dirt and a carrot. Ну, а я вроде как знаток грязи, так что мы могли бы провести маленькую дегустацию чашки грязи и морковки.
The superstars of climate change in 2006: United States, Britain, China. You know, these are the towering countries that kind of define this concept. Суперзвезды изменения климата в 2006 году: США, Великобритания, Китай. Знаете, они так возвышаются, что как будто определяют это понятие.
But this is what it looks like, and this kind of habitat just goes on and on and on for miles. Вот так все это выглядит, И такой биоценоз тянется на многие километры.
That's kind of the problem, isn't it? В этом и есть проблема, не так ли?
You think that's the kind of thing you can just turn off? Ты думаешь, от этого можно просто вот так отмахнуться?
Now, when he gets here, can you pretend there's some kind of an emergency? Так что когда он явится, можешь притвориться, что что-то случилось?
You act like you've got some kind of death wish! Ведёшь себя так, словно тебе жизнь не мила!
They've been so kind to us and... and... Они были так добры к нам и... и...
Like some kind of behavior that guys like that would have issue with. Вроде как, с чего бы этим ребятам так тебя уделывать.
in Argentina, so he's kind of a big fan. в Аргентине, так что он типа мой большой фанат.
You guys just looked kind of intimate last night. Вы выглядели так, словно у вас близкие отношения!
She is so generous and encouraging and dear and kind. Она так великодушна, так мила и добра, так поддерживает меня.