Apparently, you're some kind of psychic? |
Так значит вы экстрасенс? |
And you are so kind. |
И вы так добры. |
The only way to stop that kind of power. |
Только так можно остановить поезд. |
So, it's a kind of a game. |
Так это как игра. |
So we just kind of drifted apart. |
Так что наши пути разошлись. |
So I guess it kind of stuck. |
Наверное, так и прилипло. |
[Calvin] It kind of changes everything. |
Это он так думает. |
You're kind of hurting my feelings. |
Зачем ты так делаешь? |
They just kind of got up and went. |
Вот так встали и ушли. |
I kind of hoped you'd say that. |
Я так надеялся это услышать. |
This isn't that kind of story. |
Все было не так. |
He's a kind person. |
Ну не всё так плохо. |
It kind of is. |
Уже так и есть. |
That's a kind of joke, right? |
Вы ведь шутите, так? |
There's no need for that kind of language. |
Нет нужды так выражаться. |
You've been so kind. |
Вы были так добры ко мне. |
You're so bold at this kind of economy! |
Ты так смела в экономике. |
You guys are all so kind. |
Мы ребята так добры. |
Well, that's kind of a simplification. |
Это так, простым языком. |
Why are you asking for this kind of trouble? |
Почему так нарываешься на неприятности? |
You're really too kind. |
Вы в самом деле так добры. |
I kind of like it. |
Мне так даже нравится... |
But you are so kind! |
Зато вы так добры! |
Well, my sister kind of told me to. |
Моя сестра тоже так говорила. |
We were kind of harsh. |
Мы с ней так строго... Мелисса... |