Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
I just... I broke my heel, and my... my ankle, it just... kind of really hurts right now. Каблук сломался, нога подвернулась... и сейчас мне так больно.
(Laughter) So sometimes, remembering them, it's like, it's not like any other kind of memories. (Смех) Иногда эти воспоминания воспринимаются не так, как остальные.
A minimum of six individuals should be kept in an aquarium, though if space allows, a larger number is preferable, as the species exhibits a marked preference for grouping together in large shoals of its own kind where possible. В стае должно быть как минимум шесть особей, но предпочтительно больше, если позволяет объём, так как рыбы предпочитают держаться вместе большими стаями.
So there's no reason to believe that the United States was given some kind of a "get out of jail free" card, an exemption from the processes of history. Так что, нет оснований полагать, что Соединенным Штатам было дано какое-то разрешение на помилование, освобождение от законов истории.
Would you (Â) be kind enough to have a look? будьте так любезной и посмотрите, пожалуйста
That's kind of a hometown thing, you know? Это же так, местечковая тема.
Measures of a different kind can and must be taken to deal with it."Indeed, we have taken many measures to protect aircraft. Так нельзя подходить к проблеме, решение которой можно и необходимо найти другими средствами».
My understanding is that the owners are deceased... and whatever profits are left over... are going to some kind of research center or clinic in town. Я так понимаю, что покойные владельцы... оставили все сбережения... какому-то исследовательскому центру, или клинике в городе.
We all knew in our hearts it wasn't over, and, look, we were right, so in an extra-curricular kind of way we kept sleuthing to see who was working with John Bradley. Все мы понимали, что это не конец, поэтому неофициально искали тех, кто так или иначе был связан с Джоном Брэдли.
It's only recently that this kind of marriage between design and science is producing some of the first "pretty" - if we can say so - scientific presentations. И только недавно тесный союз дизайнеров и учёных начал порождать первые «красивые», если так можно сказать, научные презентации.
So the actual - what's called the FIFO, the fish in and the fish out - kind of hard to say. Так что чистые цифры - соотношение затраченной рыбы к выведенной - назвать трудно.
I'm kind of offended that you think that I would go upstairs with you. Меня даже обижает, что ты так думаешь.
The kind that's as much on the inside as on the outside. Оно изменило его как внешне так и внутренне.
So, if we take six weeks to proof the galleys, then Little Brown's plan is to then send the corrected copies to a few select journalists and then hold some kind of exclusive press conference. Так, если за полтора месяца мы проверим рукопись, то Литл Браун разошлет отредактированные экземпляры нескольким избранным журналистам и устроит эксклюзивную пресс-конференцию.
It's actually kind of my job to put myself in harm's way... to protect weaker people such as yourself who are crippled in the leg and whatnot. Это моя работа - встать на дороге у вреда, чтобы защитить слабых, покалеченных, безногих и так дальше.
And they sing, so they're actually even kind of scarier, if you think about it. Они там еще поЮт, так что они еще даже страшнее.
I'm interested in the kind of constituency that thinks something along these lines: that thinks, I can't believe in any of this stuff. Меня интересует категория людей, которые рассуждают так: Я в это все не верю.
The first telescope ever invented and you see something, you don't see it that clearly with those colours, it's just that sort of roundish shape with the kind of internal whirl. Это был самый первый телескоп, в него было видно не так чётко, без этих цветов.
And then there's this old purple one, you know, you kind of drape around you like this. И есть ещё этот старый фиолетовый, который нужно накидывать вот так.
It's not the visceral kind of spike you want in short term holdings so... I dispensed with all the hard statistics and I went right to the rumor mill. При краткосрочных активах все ждут не мизерного роста, так что я плюнул на тонны статистики и перешел к подслушиванию сплетен.
(Laughter) So sometimes, remembering them, it's like, it's not like any other kind of memories. (Смех) Иногда эти воспоминания воспринимаются не так, как остальные.
It further states that those liable may be officials and citizens above the age of 16 and that offences of this kind are considered by judges dealing with non-indictable offences. Субъектами ответственности могут быть как должностные лица, так и граждане, достигшие 16-летнего возраста.
Saudi Arabia has therefore provided favourable development assistance in cash and kind, through bilateral channels, totalling over $83.7 billion, which is about four per cent of our gross national product. Поэтому Саудовская Аравия предоставляет по двусторонним каналам важнейшую помощь в целях развития как в денежном, так и в натуральном выражении.
Well, I left home before she was born so I never really knew her that well but she's kind of wild like I was. Я ушел из дома до ее рождения, так что даже не знаю.
Well, that's kind of how we are with these frogs. Вот так мы и должны поступить с этими лягушками