Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
So, you're fine with this one, you're good to go - just to be kind to it, and it'll be kind to you. Так что обращайся хорошо вот с этим принтером - просто будь добр к нему, и он будет добр к тебе.
I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит.
So we just kind of drifted apart. Так что больше я их не вижу.
So, unless he gets a new face, that's kind of a deal breaker. Так что, пока он себе новую не купит, у них ничего не выйдет.
She seems to be kind of sad, and I hadn't really picked this up in her texts, but I guess she's also justifiably kind of angry. Она выглядит расстроенной и я правда не заметил это в ее сообщениях но я догадываюсь она так же зла
So I was kind of hoping that maybe you saw something they didn't. Так что я надеялась что ты видела что-то, чего не видели они.
The kind that leaves people looking like that! Яд, от которого люди так выглядят!
So you use some kind of conditioner on that hair? Так ты используешь какой-то специальный шампунь?
Okay, so wait a minute, you think this whole postcard is-is some kind of a... Так, подожди минуточку, ты думаешь, что эта открытка своего рода...
So here's a show that comes on at a time When most shows that breach this kind of subject matter Would have to be on later... И так, это шоу вышло как раз тогда, когда большинство шоу откладывали актуальные проблемы на потом... и с ними же закрывались.
Actually, I'm kind of surprised it took you guys this long. На самом деле, я немного удивлена, ребят, что это заняло у вас так много времени
I kind of tried to eavesdrop, but every time I went over there, they gave me the death stare. Я пыталась немного подслушать, но каждый раз, когда я проходила мимо них, они так убийственно на меня смотрели.
After all, she's the kind of girl you just don't do that to. В конце концов, она из тех девушек, с которыми не всё так сразу.
How could you do this to your own kind, start a resistance? Как ты мог поступить так со своим собственным видом, начать сопротивление?
So do not disappoint them Just some kind of fairy tale Так не разочаруйте их. Прямо сказка какая-то.
So I'm kind of in the market for a new best man. Так что, я вроде ищу нового лучшего шафера.
Most people who wear them are gloomy inside so we're all kind of alike. У большинства из них мрачное настроение, так что мы вроде как похожи.
He means the other kind of patience, right? Он же про что-то другое, а не о терпении, так?
She just wants to be a part of this, so let's find something for her to do... some kind of a... wedding project. Просто она хочет быть частью всего этого, так давай найдем ей занятие... какой-нибудь... свадебный проект.
Well, we're kind of in the middle of Four Corners here, so... Ладно, мы сейчас на середине игры, так что...
My girlfriend Melissa keeps pushing me to get out into the real world some more, so I kind of volunteered for assignment. Моя девушка Мелисса не перестаёт подталкивать меня к выходу в реальный мир, так что я вызвался добровольно.
He doesn't want people to think at the hospital that he thinks he's some kind of faith healer or something, so... Он не хочет, чтобы люди в больнице думали, что он исцелился верой или что-то такое, так что...
Ryan, they didn't have mobile phones in the old west, so you're kind of killing the vibe and my buzz. Райан, на Диком Западе не было мобильников, так что ты убиваешь атмосферу и настроение.
And nobody does this kind of work, not that pretty. Так никто не делает, слишком безупречно.
Not "there's an angry, muscular man spitting in my face" kind of scared, no. Не так, как должен был бы быть, когда злой, мускулистый мужик орет ему прямо в лицо, нет.