Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
All right, so, what makes you think this is our kind of weird? Хорошо, так, почему ты думаешь, что это наш случай?
Is Stephen Huntley involved in this, or is it some kind of stunt like he just told the jury it was? Так Стивен Хантли замешан в этом, или это какой-то розыгрыш, как он только что сказал суду?
Then... would you be so kind as to take him out of the house, just to find out what he really feels? Тогда не будешь ли ты так любезна вывести его из дома, просто, чтобы проверить его настоящие чувства.
John: Okay, so what exactly kind of trouble are we in here? Ладно, так что именно нам угрожает сейчас?
If you will be so kind, please leave your name, rank and an address where I may reach you, and I will return this correspondence in a timely manner. Будьте так добры, пожалуйста, оставьте свое имя, звание и адрес, по которому вас можно найти, и я своевременно отвечу на это сообщение.
the kind of access you have so they'll regret screwing you over. какой уровень доступа у тебя есть так, что они пожалеют, что прошляпили тебя
Davy was making his way in London; and he got kind of lost, didn't he? Дэйви делал карьеру в Лондоне; и он как бы потерялся, не так ли?
That's just kind of a waste, isn't it? Значит, зря он так старался.
I did feel kind of rejected but I should feel rejected after what we did, I guess. Я поняла, что он отдалился, но так и должно было произойти после того, что мы сделали.
That's kind of Alex's business, don't you think, Zach? Это дело Алекс, тебе так не кажется, Зак?
He said that it wasn't a big deal, but I think it actually kind of is. Он сказал, что это не так уж и важно, но, похоже, это не так.
R is for Richard, which is a kind of French slang that, as well as being a name, means "money-bags". "Р" от Ричарда, который является своего рода французским сленгом, который, так же как имя, означает "денежные мешки".
Since you're so kind, would you deliver a message for me? Раз уж вы так добры, не могли бы вы кое-что передать одному человеку?
You're being pretty kind to yourself now, aren't you? А вот теперь ты льстишь себе, не так ли?
So I... I kind of got lucky with him just... just ripping my head off. Так что мне... мне повезло, что он просто... оторвал мне голову.
And it made me think, we all need to live more like that, you know, like, I kind of feel like I... И поэтому я подумала, что нам всем так и надо бы жить, знаете, мне кажется, что я...
well, this is clearly the base for some kind of scientific expedition, possibly geological, something went wrong and they sent out a distress signal. Что ж, это явно база какой-то научной экспедиции, возможно, геологической; что-то пошло не так, как надо и они послали сигнал бедствия.
So I am asking you, I am begging you, Rachel, to please, please, just be kind... and don't take her away from me. Так что прошу тебя, умоляю тебя, Рэйчел... пожалуйста, пожалуйста, будь так добра, и не забирай её у меня.
Has there ever been one of your kind and mine who were better friends? Было ли когда-нибудь такое, чтобы представители наших рас так дружили?
But your plan kind of... backfired on you, didn't it? Но твой план как бы... обжег тебя самого, не так ли?
I mean, you're kind of old to be having a baby, aren't you? Я имею в виду, ты вроде бы стара, чтобы заводить детей, не так ли?
Would you be so kind as to escort me to the SoHo Center for Outsider Art next week? Не будешь ли ты так любезен сопроводить меня в Сохо-центр на выставку аутсайдеров на следующей неделе?
So have you told Korra yet about how you guys broke up and then you kind of started dating Asami while she was off getting attacked by dark spirits? Так ты уже сказал Корре о том, как ты порвал с ней, а потом типа стал встречаться с Асами, пока она отбивалась от нападений темных духов?
In your experience, is it possible that this kind of trauma can occur after a honeymoon or a couple's weekend in Atlantic City? В вашей практике бывало ли так, что подобные травмы были получены после медового месяца или выходных, проведенных в Атлантик Сити?
So if we were to ask all of your friends if you and Libby had any kind of disagreement at the party, they'd all say no? Так, если мы спросим всех твоих друзей были ли у вас с Либби некоторые разногласия на вечеринке, они все ответят "нет"?