All right, so, what makes you think this is our kind of weird? |
Хорошо, так, почему ты думаешь, что это наш случай? |
Is Stephen Huntley involved in this, or is it some kind of stunt like he just told the jury it was? |
Так Стивен Хантли замешан в этом, или это какой-то розыгрыш, как он только что сказал суду? |
Then... would you be so kind as to take him out of the house, just to find out what he really feels? |
Тогда не будешь ли ты так любезна вывести его из дома, просто, чтобы проверить его настоящие чувства. |
John: Okay, so what exactly kind of trouble are we in here? |
Ладно, так что именно нам угрожает сейчас? |
If you will be so kind, please leave your name, rank and an address where I may reach you, and I will return this correspondence in a timely manner. |
Будьте так добры, пожалуйста, оставьте свое имя, звание и адрес, по которому вас можно найти, и я своевременно отвечу на это сообщение. |
the kind of access you have so they'll regret screwing you over. |
какой уровень доступа у тебя есть так, что они пожалеют, что прошляпили тебя |
Davy was making his way in London; and he got kind of lost, didn't he? |
Дэйви делал карьеру в Лондоне; и он как бы потерялся, не так ли? |
That's just kind of a waste, isn't it? |
Значит, зря он так старался. |
I did feel kind of rejected but I should feel rejected after what we did, I guess. |
Я поняла, что он отдалился, но так и должно было произойти после того, что мы сделали. |
That's kind of Alex's business, don't you think, Zach? |
Это дело Алекс, тебе так не кажется, Зак? |
He said that it wasn't a big deal, but I think it actually kind of is. |
Он сказал, что это не так уж и важно, но, похоже, это не так. |
R is for Richard, which is a kind of French slang that, as well as being a name, means "money-bags". |
"Р" от Ричарда, который является своего рода французским сленгом, который, так же как имя, означает "денежные мешки". |
Since you're so kind, would you deliver a message for me? |
Раз уж вы так добры, не могли бы вы кое-что передать одному человеку? |
You're being pretty kind to yourself now, aren't you? |
А вот теперь ты льстишь себе, не так ли? |
So I... I kind of got lucky with him just... just ripping my head off. |
Так что мне... мне повезло, что он просто... оторвал мне голову. |
And it made me think, we all need to live more like that, you know, like, I kind of feel like I... |
И поэтому я подумала, что нам всем так и надо бы жить, знаете, мне кажется, что я... |
well, this is clearly the base for some kind of scientific expedition, possibly geological, something went wrong and they sent out a distress signal. |
Что ж, это явно база какой-то научной экспедиции, возможно, геологической; что-то пошло не так, как надо и они послали сигнал бедствия. |
So I am asking you, I am begging you, Rachel, to please, please, just be kind... and don't take her away from me. |
Так что прошу тебя, умоляю тебя, Рэйчел... пожалуйста, пожалуйста, будь так добра, и не забирай её у меня. |
Has there ever been one of your kind and mine who were better friends? |
Было ли когда-нибудь такое, чтобы представители наших рас так дружили? |
But your plan kind of... backfired on you, didn't it? |
Но твой план как бы... обжег тебя самого, не так ли? |
I mean, you're kind of old to be having a baby, aren't you? |
Я имею в виду, ты вроде бы стара, чтобы заводить детей, не так ли? |
Would you be so kind as to escort me to the SoHo Center for Outsider Art next week? |
Не будешь ли ты так любезен сопроводить меня в Сохо-центр на выставку аутсайдеров на следующей неделе? |
So have you told Korra yet about how you guys broke up and then you kind of started dating Asami while she was off getting attacked by dark spirits? |
Так ты уже сказал Корре о том, как ты порвал с ней, а потом типа стал встречаться с Асами, пока она отбивалась от нападений темных духов? |
In your experience, is it possible that this kind of trauma can occur after a honeymoon or a couple's weekend in Atlantic City? |
В вашей практике бывало ли так, что подобные травмы были получены после медового месяца или выходных, проведенных в Атлантик Сити? |
So if we were to ask all of your friends if you and Libby had any kind of disagreement at the party, they'd all say no? |
Так, если мы спросим всех твоих друзей были ли у вас с Либби некоторые разногласия на вечеринке, они все ответят "нет"? |