Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
Let's just say she's the kind of person that chooses the mission over her partner. Скажем так, она такой человек для которого миссия превыше партнера.
You're kind, but that's not true. Вы очень добры, но это не так.
It was kind of you to go out of your way. Так мило с Вашей стороны, что провели, хоть Вам не по пути.
You've been so kind, Mrs. Johnson. Вы так добры, миссис Джонсон.
He's breathing kind of heavy, and we just started. Он так тяжело дышит, а мы ведь только начали.
We understand there's been a disagreement of some kind. Мы так поняли, у вас были кое-какие недоразумения.
We're so close, but everything is kind of riding on what happens today. Мы так близко, но всё зависит от того, что будет сегодня.
So I'm kind of in limbo here. Так что, я тут пока на распутье.
That's kind of weird for your Captain to be talking to you like that. Странно, что твой капитан так с тобой разговаривает.
You could not imagine what sort of woman could do that kind of thing. Не могла представить, какая женщина может так сделать.
I've never had four of a kind. У меня еще никогда не было так.
Oliver, Mr. Wilson was kind enough to bring a bottle of authentic Australian rum. Оливер, мистер Уилсон был так добр, что принес бутылку настоящего австралийского рома.
If he's sick enough to kill his old girlfriend like that, then we're talking about some kind of sociopath. Если он настолько болен, чтобы вот так убить свою бывшую подружку, тогда мы говорим об определенного рода социопате.
You were the one who started calling me that and then it kind of caught on. Ты начала меня так называть, а потом все подхватили.
It was extremely kind of richard to go To all the trouble of cooking you this. Ричард и так был чересчур добр, когда достал и приготовил это для тебя.
You know, personally, I find it kind of centering. По мне так это даже успокаивает.
It's not the kind of news anybody likes to get. Это не самые приятные новости, так что...
Most people aren't sensitive enough to see them... without some kind of... trauma. Большинство людей не так чувствительны, чтобы увидеть их, не пережив какую-нибудь травму.
You are acting like we are engaged in some kind of mad science. Ты ведешь себя так, будто мы этакие безумные ученые.
There's only one place where that kind of heat exists. Есть только одно место, где может быть так жарко.
But I kind of have a boyfriend, so... Но у меня как бы есть парень, так что...
So, I kind of have to be. Так что мнё положёно быть романтичной.
I been some kind of inside since I was 9 years old. Я, можно так выразиться, был за решеткой уже лет этак с девяти.
So you kind of owe me now. Так что теперь ты вроде как мой должник.
So any kind of ink enhancement wouldn't give us the redacted names. Так что никакие операции с чернилами не дадут нам заретушированное имя.