Let's just say she's the kind of person that chooses the mission over her partner. |
Скажем так, она такой человек для которого миссия превыше партнера. |
You're kind, but that's not true. |
Вы очень добры, но это не так. |
It was kind of you to go out of your way. |
Так мило с Вашей стороны, что провели, хоть Вам не по пути. |
You've been so kind, Mrs. Johnson. |
Вы так добры, миссис Джонсон. |
He's breathing kind of heavy, and we just started. |
Он так тяжело дышит, а мы ведь только начали. |
We understand there's been a disagreement of some kind. |
Мы так поняли, у вас были кое-какие недоразумения. |
We're so close, but everything is kind of riding on what happens today. |
Мы так близко, но всё зависит от того, что будет сегодня. |
So I'm kind of in limbo here. |
Так что, я тут пока на распутье. |
That's kind of weird for your Captain to be talking to you like that. |
Странно, что твой капитан так с тобой разговаривает. |
You could not imagine what sort of woman could do that kind of thing. |
Не могла представить, какая женщина может так сделать. |
I've never had four of a kind. |
У меня еще никогда не было так. |
Oliver, Mr. Wilson was kind enough to bring a bottle of authentic Australian rum. |
Оливер, мистер Уилсон был так добр, что принес бутылку настоящего австралийского рома. |
If he's sick enough to kill his old girlfriend like that, then we're talking about some kind of sociopath. |
Если он настолько болен, чтобы вот так убить свою бывшую подружку, тогда мы говорим об определенного рода социопате. |
You were the one who started calling me that and then it kind of caught on. |
Ты начала меня так называть, а потом все подхватили. |
It was extremely kind of richard to go To all the trouble of cooking you this. |
Ричард и так был чересчур добр, когда достал и приготовил это для тебя. |
You know, personally, I find it kind of centering. |
По мне так это даже успокаивает. |
It's not the kind of news anybody likes to get. |
Это не самые приятные новости, так что... |
Most people aren't sensitive enough to see them... without some kind of... trauma. |
Большинство людей не так чувствительны, чтобы увидеть их, не пережив какую-нибудь травму. |
You are acting like we are engaged in some kind of mad science. |
Ты ведешь себя так, будто мы этакие безумные ученые. |
There's only one place where that kind of heat exists. |
Есть только одно место, где может быть так жарко. |
But I kind of have a boyfriend, so... |
Но у меня как бы есть парень, так что... |
So, I kind of have to be. |
Так что мнё положёно быть романтичной. |
I been some kind of inside since I was 9 years old. |
Я, можно так выразиться, был за решеткой уже лет этак с девяти. |
So you kind of owe me now. |
Так что теперь ты вроде как мой должник. |
So any kind of ink enhancement wouldn't give us the redacted names. |
Так что никакие операции с чернилами не дадут нам заретушированное имя. |