| So it's a generous kind thing, voodoo, to help people. | Так что у вуду благородная, добрая сущность помогать людям. |
| It was, but lately it's been kind of fun. | Так и было, но в последнее время там довольно весело. |
| You're kind to think so, Sir Francis. | Очень мило, что вы так считаете, сэр Френсис. |
| Just kind of surprised that a Grimm can hurt like that. | Немного удивлен что Гримм может сделать так больно. |
| Just kind of surprised that a Grimm can hurt like that. | Просто немного удивлен, что Гримм может так страдать. |
| You were kind enough to give me the money. | Ты был так добр, что перевел мне деньги. |
| And so cozy and kind of protection. | И так уютно и какая-то защищенность. |
| Interesting, kind of pretty, a little chubby, so probably low self-esteem. | Интересно, отчасти милая, немного круглолицая, так что, наверно, с низкой самооценкой. |
| It's true that I've seen this kind of thing before. | Действительно, прежде я считал, что это так. |
| So... guess the world's kind of a better place without... | Так что... думаю, мир стал лучшим местом без... |
| We were kind of hoping to hear your version of why Junior got expelled from boarding school. | Мы так надеялись услышать вашу версию почему Младшего исключили из школы-интерната. |
| You are wise as you are kind. | Ты так же мудр, как и добр. |
| But Mr Tilney and his sister have been so kind to me. | Но мистер Тилни с сестрой так добры ко мне. |
| This is not the kind of thing to happen without more... | И это просто так, без тренировки не получится... |
| We were flirting kind of all night, and then... | Мы флиртовали всю ночь, и потом... я не знаю, почему нас так привлекают ванны... |
| I've just been kind of jealous of you getting closer to my mom. | Я просто немножко завидую, что вы с мамой так близки. |
| I really like you, But I kind of only date zombies, so... | Ты мне действительно нравишься, но я встречаюсь только с зомби, так что... |
| I shouldn't think that kind of ideal was so difficult to find. | Мне кажется,... такой идеал не так уж сложно найти. |
| If you're into that kind of thing. | Ну, если тебе так больше нравится... |
| Some Western entrepreneurs already turn to these so-called Shan Zhai enterprises to manufacture their prototypes at scale, creating a kind of cross-border Kickstarter culture. | Некоторые западные предприниматели уже обратились к этим так называемым шаньчжай-предприятиям, чтобы производить собственные прототипы в масштабе, создавая своего рода трансграничную Kickstarter-культуру. |
| I kind of feel like I got run over by a truck. | Я чувствую себя так, будто меня переехал грузовик. |
| I'm kind of nostalgic For when things weren't so interesting. | Я немного скучаю по тому времени, когда все было не так интересно. |
| You'd never risk that kind of exposure. | Вы никогда не будет так рисковать раскрыться. |
| I'm kind of flabbergasted when you say things like that. | Меня удивляет, когда ты так говоришь. |
| Thought it was kind of strange but then it never stopped. | Думал это было странно, но это так и продолжается. |