| You've all just been so amazingly kind... I could not lie if I wanted to. | Вы все к нам так невероятно добры... что я просто не смог бы врать, если бы даже захотел. |
| Travelling in packs just kind of makes sense, especially when everyone and their grandmother is trying to shoot you in the head all the time. | А бродить группами разумно, поскольку любая бабулька так и норовит выстрелить вам в голову. |
| Will you be so kind as to give my daughter a sedative? | Будете ли вы быть так добры, чтобы дать моей дочери успокоительное? |
| If it makes you feel any better, I had that same kind of wakeup call when I first joined the force. | Если тебе станет немного легче, то у меня так же открылись глаза, после того, как я стал полицейским. |
| He's in some kind of trouble, right? | Он попал в неприятности, так? |
| And it kind of sounds like you were in love with her, too. | И выглядит так, будто и ты был влюблен в нее. |
| Lady Eastlake was so kind, and I didn't even know who she was at first. | Леди Истлейк была так добра, я даже не подозревала, что она такая. |
| Well, I'm kind of in the middle of something, so... | Я вроде как немного занят, так что... |
| You think she could be sending some kind of message? | И ты думаешь, что так она посылает какое-то сообщение? |
| If you'll be so kind as to follow my instructions, we'll be having a lovely visit in no time. | Не будете ли вы так любезны выполнить указания, и мы очень скоро насладимся встречей. |
| Mr. Thompson saw me and was kind enough to have his driver see me home. | Он был так добр, что попросил своего водителя отвезти меня домой. |
| She thinks a church pastor being arrested for loitering is some kind of hero. | Ее послушать, что Пастора арестовали за безобразия, - так он сразу герой. |
| He has to go on what have you, which is the kind of design he now has. | Им приходится давить на вас, только так они могут действовать. |
| I mean, we're dating, that's kind of how it works. | Ну, мы же встречаемся, так что да. |
| A vessel of some kind, except that it seems to travel underwater. | Какое-то судно, но выглядит оно так, будто пригодно для плавания под водой. |
| I don't need those kind of fans. | А их и так больше, чем нужно. |
| The kind where you jut say "go" and I'm funny. | Не так, что говорите "вперёд", и я смешной. |
| You know, I'm actually, I'm really kind of sad that you guys missed my last solo performance. | Знаете, я прямо так расстроился из-за того, что вы пропустили моё последнее сольное выступление. |
| He's not the kind of man to let people walk away. | Он не из тех людей, от которых можно просто так уйти. |
| I kind of get where she's coming from. | нетрудно понять, почему она так поступает. |
| I can't just go there without some kind of plan. | Я не могу поехать туда просто так. |
| So as long as the interference from any kind of background noise stays within this range, then the recording device can still pick up our voices. | Так что, пока помехи от любого вида фонового шума остаются в пределах этого диапазона, записывающее устройство ещё может записать наши голоса. |
| So before you storm into my office again, please be kind enough to get your facts straight. | Так что, прежде чем ты ворвешься в мой офис в следующий раз, будь так добра и обдумай все факты. |
| No, you've been kind enough as it is, bringing this over. | Нет, вы и так были слишком добры, что привезли всё это. |
| Would you be so kind as to pass me your knitting bag? | Будьте так добры, передайте мне сумку для клубков. |