You've all just been so amazingly kind... I could not lie if I wanted to. |
Вы все к нам так невероятно добры... что я просто не смог бы врать, если бы даже захотел. |
Travelling in packs just kind of makes sense, especially when everyone and their grandmother is trying to shoot you in the head all the time. |
А бродить группами разумно, поскольку любая бабулька так и норовит выстрелить вам в голову. |
Will you be so kind as to give my daughter a sedative? |
Будете ли вы быть так добры, чтобы дать моей дочери успокоительное? |
If it makes you feel any better, I had that same kind of wakeup call when I first joined the force. |
Если тебе станет немного легче, то у меня так же открылись глаза, после того, как я стал полицейским. |
He's in some kind of trouble, right? |
Он попал в неприятности, так? |
And it kind of sounds like you were in love with her, too. |
И выглядит так, будто и ты был влюблен в нее. |
Lady Eastlake was so kind, and I didn't even know who she was at first. |
Леди Истлейк была так добра, я даже не подозревала, что она такая. |
Well, I'm kind of in the middle of something, so... |
Я вроде как немного занят, так что... |
You think she could be sending some kind of message? |
И ты думаешь, что так она посылает какое-то сообщение? |
If you'll be so kind as to follow my instructions, we'll be having a lovely visit in no time. |
Не будете ли вы так любезны выполнить указания, и мы очень скоро насладимся встречей. |
Mr. Thompson saw me and was kind enough to have his driver see me home. |
Он был так добр, что попросил своего водителя отвезти меня домой. |
She thinks a church pastor being arrested for loitering is some kind of hero. |
Ее послушать, что Пастора арестовали за безобразия, - так он сразу герой. |
He has to go on what have you, which is the kind of design he now has. |
Им приходится давить на вас, только так они могут действовать. |
I mean, we're dating, that's kind of how it works. |
Ну, мы же встречаемся, так что да. |
A vessel of some kind, except that it seems to travel underwater. |
Какое-то судно, но выглядит оно так, будто пригодно для плавания под водой. |
I don't need those kind of fans. |
А их и так больше, чем нужно. |
The kind where you jut say "go" and I'm funny. |
Не так, что говорите "вперёд", и я смешной. |
You know, I'm actually, I'm really kind of sad that you guys missed my last solo performance. |
Знаете, я прямо так расстроился из-за того, что вы пропустили моё последнее сольное выступление. |
He's not the kind of man to let people walk away. |
Он не из тех людей, от которых можно просто так уйти. |
I kind of get where she's coming from. |
нетрудно понять, почему она так поступает. |
I can't just go there without some kind of plan. |
Я не могу поехать туда просто так. |
So as long as the interference from any kind of background noise stays within this range, then the recording device can still pick up our voices. |
Так что, пока помехи от любого вида фонового шума остаются в пределах этого диапазона, записывающее устройство ещё может записать наши голоса. |
So before you storm into my office again, please be kind enough to get your facts straight. |
Так что, прежде чем ты ворвешься в мой офис в следующий раз, будь так добра и обдумай все факты. |
No, you've been kind enough as it is, bringing this over. |
Нет, вы и так были слишком добры, что привезли всё это. |
Would you be so kind as to pass me your knitting bag? |
Будьте так добры, передайте мне сумку для клубков. |