You can't just walk away from that kind of time. |
От них так просто не убежать. |
Which you kind of do, by the way. |
И, по-моему, так и есть. |
And I kind of feel like that's what I'm doing. |
А у меня такое чувство, что всё именно так. |
He's so kind, so sensitive. |
Он так добр, так чувствителен. |
Actually, you know, that's kind of what I thought... until I heard about all that Phoenix stuff. |
На самом деле, знаешь, я примерно так и думал, пока не услышал обо всей этой чепухе с Фениксом. |
Are you this kind to all your patients? |
Вы так добры со всеми своими пациентами? |
Madeline, I'm kind of in the middle of something right now, and you need to leave. |
Мэдлин, я сейчас малость занят, так что тебе придется уйти. |
Okay, well, we don't need that kind of language, but thank you. |
Так, ладно, таких слов мы не используем, но спасибо. |
Do influence me, if you would be so kind? |
Повлияйте на меня, будьте так добры. |
You don't look like the kind of a man who comes down this way. |
Мне кажется, ты из того типа мужчин, которые ничего не делают просто так. |
Now, if you'd be so kind as to start my car for me, I'm going to Moe's. |
А теперь будь так добра, заведи мою машину, я еду к Мо. |
So, this was some kind of hit? |
Это было, вроде, покушение, так? |
You know, I'm actually kind of surprised he's so against you representing me. |
Знаешь, я даже удивлён, что он так против того, чтобы ты меня представлял. |
So I take it Burt's relationship with his parents is kind of estranged? |
Я так понимаю, отношения Бёрта с родителями немного натянутые. |
Yes, Sangmin was kind to me. I really had fun. |
Сан Мин был так внимателен ко мне. |
Well, it was kind of easy, right? |
Ну, это было немного легко, так? |
Because you're the kind of man that could have any pretty girl he pointed at, and I don't look the way pretty girls look. |
Потому что ты мужчина такого типа, который может заполучить любую хорошенькую девчонку, на которую он укажет пальцем, а я не выгляжу так, как они. |
If you sense any kind of anomaly, you need to shut the render down. |
Если что-то пойдет не так, ты должен сразу же остановиться. |
And the waiter is standing by our table, flapping the check, kind of pointing at the check. |
Я посмотрел на официанта, который стоял возле нашего столика и барабанил пальцами по чеку вот так... |
Well, I'm more of a literal kind of guy. |
Поэтому, когда я делаю вот так... |
I mean, between the alligator and getting hit by a car, you kind of had a lot going on last night. |
То есть в промежутке между аллигатором и аварией, с тобой и так много что случилось. |
I see Cheerios behind you, kind of a dancing Santa thing. |
Я так и вижу за вашими спинами группу поддержки, танцующих танец Санты. |
I mean, I kind of didn't want to get into a whole thing with her, so... |
Я, вроде как, не хотела с ней связываться, так что... |
I'm not the kind of guy who rolls over on his own people, so you can forget about it. |
Я не из тех ребят, которые шагают по головам собственных людей, так что можешь забыть об этом. |
It just kind of, like, all of a sudden. |
Не знаю, все это, так неожиданно... |