| So it just kind of sucks. | Так что это просто свинство. |
| That kind of sealed the deal. | Так мы заключили договор. |
| Okay, well, that's kind of the problem. | Так в этом вся проблема. |
| They kind of sound like: | Они делают как-то так... |
| Not the kind of party I wanted to have. | Не так, как хотела. |
| I kind of got that feeling. | Я так и поняла. |
| A kind of thought crime, I guess. | Видимо, не так мыслил. |
| Graham's kind of a weirdo. | Грэм и так чудик. |
| That is kind of you. | Это так мило с вашей сторон. |
| So they've perfected some kind of cloaking technology. | Так они усовершенствовали технику маскировки. |
| Actually, it kind of looks like he is. | Вообще-то, выглядит вся именно так |
| Everyone has been so kind. | Все были так добры. |
| You kind of rub me that way. | Так вот ты это делал. |
| If you would be so kind. | Будьте уж так добры. |
| But he was so kind to me... | Он был так учтив... |
| Why put a man through that kind of suffering? | Зачем заставлять человека так страдать? |
| This is kind of my process. | Я типа так работаю. |
| You're too kind to me. | Ты так добра ко мне. |
| I kind of am dying. | Ну я типа умираю тут и так. |
| You look kind of busted. | Ты выглядишь так, словно спалилась. |
| I kind of got that impression. | Примерно так мне и показалось. |
| You are so kind to Charley. | Вы так добры к Чарли. |
| So he's kind of... | Так он же вроде... |
| This kind of a thing. | Как-то вот так вот. |
| Some kind of dehydration sickness. | Которая вызвала обезвоживание, так что... |