| So is there some kind of finder's fee? | Так о какой сумме идёт речь? |
| Okay. Well that kind of sucked, but you know what? | Так, это было отстойно, но знаешь что? |
| That sounds racist, but he named himself that and he kind of makes us call him that; we don't want to. | Звучит по расистски, но он сам себя так назвал и заставил нас так его называть. |
| Bruce Springsteen always says that he plays every show as if it's his last, and that is the kind of urgency we need at regionals this year. | Брюс Спрингстин говорит, что всегда выступает на концерте так, как будто в последний раз, и мы на региональных должны выступить так же. |
| Plus, my mom said that I was conceived to this song, so I kind of literally owe my existence to the Righteous Brothers. | Плюс моя мама сказала, что я был зачат под эту песню, так что я буквально обязан своим существованием Райтес Бразерс. |
| That is kind of what happened, isn't it? | Ведь так и случилось, да? |
| What brother would be so kind to his real sisters. | Какой брат был бы так добр к родным сестрам, не говоря уже о сводных? |
| Thought I could for that kind of money, but I can't, so now they're after me. | Думал, что смогу за такие деньги, но я не могу, так что теперь они преследуют меня. |
| And she wasn't wearing a mask, or... I thought this must be some kind of joke and then it got very unfunny. | На ней не было маски, так что я подумала, что это, должно быть, шутка такая, но потом всё это стало уже не смешно. |
| Look, in my experience, a person doesn't develop this kind of fixation... unless she's been led to think the relationship is more than just casual. | Послушай, судя по моему опыту, никто так не ведет себя если только его не заставили думать, что отношения не просто обычные. |
| The most awful part was that you were so determined to have this certain kind of life that you were willing to build it all around a lie. | Самое ужасное было то, что ты была так решительно настроена иметь определенный образ жизни, что готова была построить все на лжи. |
| So are these the kind of upper management skills they teach you in D.C.? | Так подобным штукам высшими управленческими способностями Вас учат в Вашингтоне? |
| Perhaps you would be kind enough to take the lady in question a glass of water. | Может, ты будешь так любезен, что отнесёшь этой леди стакан воды? |
| That's kind of him, isn't it? | Так любезно с его стороны, да? |
| It's just kind of awkward that so many people are loving me... for... for something that's so looked down on in society. | Даже как-то неловко, что меня любят так много людей за такой нехороший поступок. |
| He was kind of all over the board. | Было то так, то эдак. |
| She's kind of funny, isn't she? | Она довольно забавная, не так ли? |
| I sat on a toilet so long, my feet fell asleep, then I noticed limping was getting MeowMeowBeenz, so I just kind of started committing. | Я так долго сидел в туалете, что нога затекла, а потом заметил, что хромота работает на МяуМяушки. Так что я уже типа вошел в роль. |
| He said he went to the first two, nothing came of 'em, so the third one kind of seemed pointless. | Он сказал, что уже был на первых двух, и после них ничего не было, так что на третий он тоже не видит смысла приходить. |
| So, you kind of run this place, Ms. Gussman? | Так это вы тут управляете, мисс Гассман? |
| It's not done. So, you know, I just need to kind of rest on it. | Она не закончена, так что, знаешь, я правда не хочу этого делать сейчас. |
| So you think there could be some kind of conscious life beyond this one? | Так вы думаете, что может быть и другая жизнь, после этой? Ну, да. |
| Good, 'cause I'm kind of in the middle of a transition now, so... | Хорошо, потому что сейчас у меня переходный период, так что... |
| Not too many people with that kind of information, right, Chuck? | Не так много людей обладают этой информацией, да, Чак? |
| She thought she saw some lipstick on me, so I kind of told her that I was working late with you and you accidently brushed up against me, so... | Она считает, что увидела на мне помаду, так что я сказал ей, что работал допоздна с тобой и что ты случайно задела меня, когда красилась, в общем... |