Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
Kind of like how you assumed the guy with the record is the one who killed Ms. Torres? Так же как и вы предположили, что парень с судимостью тот, кто убил мисс Торрес?
Kind of just squints and stares at you intensely, Which is, you know, great for certain things, And then for others, it's not so awesome. Смотрит как бы искоса, уставившись на тебя напряженно, и это, знаете, хорошо для некоторых вещей, а для других, не так уж круто.
Kind of a rookie move, isn't it? Похоже на кино про новобранца, не так ли?
Kind of wanted to get these guys out of the motel for a little while - I hope it's OK if I brought them. Кое-кто хотел на некоторе время вывести этих ребят из гостиницы, так что, я надеюсь, это ничего, что я привёл их.
Kind of blunt today, aren't you? Какой вы прямой сегодня, не так ли?
Kind of old, isn't he? Выглядит староваватым, не так ли?
Kind of makes sense, though, doesn't it? Просматривается смысл, не так ли?
Kind of takes you back to Quentin, don't it? Как будто ты в Квентине, не так ли?
Kind of a lonesome spot for a ranch, isn't it, Mr. Stride? На фоне природы это ранчо, как одинокое пятно, не так ли, мистер Страйд?
HE DOES THAT KIND OF THING BECAUSE HE LOVES ME. Он так себя ведет, потому что любит меня.
Kind of hard to hit the bell when Richard's in your way, isn't it? Это из разряда сложного ударить до звонка, пока Ричард на твоем пути, не так ли?
Kind of takes the fun out of being alive, doesn't it? Это обостряет вкус к жизни, не так ли?
Kind of a leap of faith, isn't it? Вроде изменение веры, не так ли?
Kind of does, doesn't it? Вроде того, не так ли?
SO, I'M JUST KIND OF PICKING UP WHERE I LEFT OFF. Так что я вроде как продолжаю с того места, где прервался.
Kind of sounds a lot like you. По мне так - слово в слово про тебя.
Kind of defeats the purpose, doesn't it? Это не соответствует изначальному плану, так ведь?
Kind of an awful thing to do, don't you think? Это ужасно, ты так не считаешь?
Kind of like me, right? Ну как и я, так ведь?
Kind of makes you feel like you made a mistake, doesn't it? Ты начинаешь чувствовать, что сделала ошибку, не так ли?
Kind of like... when we were engaged, except that wasn't all you couldn't keep off me. ќ да, примерно так же... когда мы были обручены, не счита€ что ты не только рук от мен€ не мог оторвать.
see, you run away like that, Kind of makes you look guilty, Miss marcus. Когда вы так убегаете, очень похоже, что вы виновны, мисс Маркус.
Kind of like how you lost me when I came out of the coma - Это так как вроде тебя когда ты потеряла меня, когда я вышлаиз комы -
BESIDES, AS YOU KNOW, I SHALL BE GOING AWAY TOMORROW SO I SHAN'T BE MAKING ANY MORE MISTAKES OF THAT KIND. И потом ты знаешь, я завтра уезжаю, так что больше таких ошибок не наделаю.
Kind of makes you wish it was him sitting here now, instead of me, doesn't it? Вам бы сейчас хотелось, чтобы он сидел перед вами, а не я, не так ли?