| Even though our kind can't kill. | Даже несмотря на то, что наш вид не может убивать. |
| Right when your kind needs you the most. | Именно тогда, когда твой вид больше всего нуждается в тебе. |
| Armagnac IS a kind of brandy. | Это миф. А Арманьяк - вид бренди. |
| I always forget your kind can sense each other. | Я всегда забываю, что ваш вид может ощущать друг друга. |
| The same kind they used on Liam. | Тот же вид, что мы использовали на Лиаме. |
| For this reason, there is no need to change the wording of ADR to allow specific training of this kind. | Поэтому нет необходимости вносить изменения в текст ДОПОГ, для того чтобы разрешить такой вид специальной подготовки. |
| It was important to develop a viable poverty eradication agenda for those countries and to determine the kind of support needed. | Важно разработать действенную программу искоренения нищеты для этих стран и определить необходимый им вид помощи. |
| People from China play another kind of chess. | Люди из Китая играют в другой вид шахмат. |
| A "shiitake" is a kind of mushroom. | "Сиитакэ" - это вид грибов. |
| Any kind of regulation relating to the environment, taxation, social protection or minimum wage would be impossible to enforce. | Будет невозможно осуществить любой вид регулирования, касающийся окружающей среды, налогообложения, социальной защиты или минимальной заработной платы. |
| The kind of cooperation undertaken was usually not described in detail. | Вид осуществлявшегося сотрудничества обычно подробно не описывался. |
| Indeed, this kind of contract has a number of potential drawbacks. | И действительно, такой вид трудового договора имеет ряд потенциальных недостатков. |
| Such kind of isolation and confinement based on culture and age old traditions have a severe impact on persons discriminated on multiple grounds. | Такой вид изоляции и ограничения свободы на основе норм культуры и вековых традиций, имеют весьма серьезные последствия для людей, подвергающихся дискриминации по нескольким признакам. |
| However, this kind of partnership could also be set up to secure human resources capable of performing labour-intensive tasks. | В то же время такой вид партнерства может использоваться и в целях предоставления людских ресурсов, способных выполнять трудоемкие задания. |
| Between January 2010 and the end of June 2012, penalties of this kind were imposed on roughly 36,000 offenders. | В период с января 2010 по июль 2012 года данный вид наказания был назначен примерно 36 тысячам осужденных. |
| He might have had a heart attack or-or some kind of seizure when he bounced off the boiler. | У него мог случиться сердечный приступ или какой-нибудь вид припадка, когда он отскочил от котла. |
| Especially if it's the kind of meeting that loosens lips. | Особенно, если это вид встречи расслабляющий губы. |
| The pictures that emerged showed a special kind of radiation called the cosmic microwave background. | Картины, которые появились, показали специальный вид радиации, названной космическим микроволновым фоном. |
| No longer would our kind be hunted, marginalized, burned. | И больше наш вид не будут выслеживать, обезглавливать, сжигать. |
| Others of my kind would have destroyed Your entire planet... | Мой вид уничтожил бы всю вашу планету, но я более цивилизован. |
| It's really strange - people thought it was funny at first, but now it's literally a new kind of gold rush. | Это действительно странно - вначале люди сочли это забавным, но теперь это буквально новый вид золотой лихорадки. |
| Sounds like the kind of relationship people have with their drug dealers. | Звучит как вид отношений человека с его наркодиллером. |
| Some kind of hugely powerful perception filter. | Какой-то вид весьма мощного фильтра восприятия. |
| Well, if only our kind could kill. | Если бы только наш вид могу убивать. |
| Then I can study your kind real close. | Тогда я смогу изучать Ваш вид ближе. |