Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
So I kind of feel like I've earned this. Так что я думаю, что я его заслужил.
So that is some kind of proof, I don't know... even though I dreamt that - that there was a middleman. Так что это как доказательство того, что... я не знаю... хотя и представляю это... того, что был посредник.
You wouldn't be you if you weren't the kind of person who's trying to make it work. Если бы ты так не поступил, ты был бы уже не совсем ты.
You can't work the way we work, you can't want the kind of careers that we want and not take... pause. Нельзя работать так, как работаем мы, нельзя хотеть добиться того, чего хотим добиться мы... и не... думать.
I usually do this kind of thing in seedy downtown bars and on street corners, so this mightn't be the most appropriate setting, but I'd like to give you guys a bit of a demonstration about what I do. Обычно я делаю это в стареньких барах в центре города и на углу улиц, так что сейчас, возможно, не самое подходящее для этого место, но я хотел бы немного показать вам то, что я делаю.
That's kind of sweet, isn't it? Правда? Это так мило. Да.
So Chris could be out here interacting with another part of Lava, while I kind of play around with it here. Так, Крис мог бы стоять здесь и работать с другой частью лавы, пока я играю с ней здесь.
And the problem is that, like a lot of design professions, we got fixated on the idea of providing a particular kind of consumer product, and I don't think that needs to be the case anymore. Проблема в том, что как и большинство специалистов в дизайне, мы сосредоточены на идее создания конкретного вида продукта для потребителя, но я считаю, что так не должно продолжаться.
I'm glad that we've actually done the process before so we can kind of compare what works, what doesn't. Я рада, что мы делали это раньше, так что можем сравнить, что работает, а что нет.
When you live that way, when you live with that kind of passion, there's no time, there's no time for regrets, you're just moving forward. Если так жить, жить с такой страстью, то не останется времени на сожаления, вы просто идёте вперёд.
And this kind of a world, this vast flying beast you can ride around, shows why games are so very good at doing both the wanting and the liking. И вот этот вот мир, этот громадный летающий зверь, которого можно оседлать, показывают, почему игры так хороши в совмещении «хочу» и «нравится».
Because we think that because we are kind of tired of what we do, a little bit tired, we do suffer. Потому что мы думаем, что так как нам как будто надоело, то чем мы занимаемся, нам немножко надоело, то мы страдаем.
That's Euler, his formula was one of the inspirations that lead to the beginning of string theory which is kind of cool, not that funny, but it is cool. Это - Эйлер, его формула была одним из стимулов, которые привели к возникновению теории струн, что - классно, не так смешно, но это классно.
So I wanted to talk a little bit about the reasons why that works so well, and how some of those reasons kind of map on to where the Web is going right now. Итак, я хотел бы поговорить немного о причинах того, почему это так хорошо работает, и почему некоторые из этих причин соотносятся с тем направлением, куда развивается интернет.
Women like Sakena and Leah and Layma have humbled me and changed me and made me realize that I should not be so quick to jump to assumptions of any kind. Такие женщины, как Сакена и Леа и Лайма, усмирили и изменили меня, и дали мне понять, что я не должна так быстро делать какие-либо предположения.
So would you mind if I just kind of went on pretending? Так что ты не будешь против, если я вроде как продолжу притворяться?
It's better than, like, "Do you know the new kind of flavored coffee I have?" И лучше так, чем "а я нашла кофе с новым вкусом".
I kind of set up Tom and Ann, and now they won't stop asking me for advice, which is a really bad move on their part, because I really don't care what happens to them... Я вроде как свела Тома и Энн, так что они теперь без конца спрашивают у меня совета, что с их стороны очень глупо, потому что мне совершенно всё равно, что с ними будет...
But you were just trying to be kind, weren't you? Но ты просто пыталась быть к ней доброй, не так ли?
And at this point my wife kind of got worried about me, so I stopped doing blue tape and began to think, Well, what else is there in life? И в тот момент жена начала волноваться за меня, так что я перестал делать голубую ленту и начал думать, что ещё есть в жизни?
And now it's not that hard, you know, here's the apple, here's the orange, you know, the Earth goes around, that kind of stuff. Сейчас это не так сложно, знаете - вот яблоко, вот апельсин, земля обращается вокруг и всё такое прочее.
So this is the kind of rule that, as the colony develops and gets older and larger, will produce different behavior in an old colony and a small young one. Так что это правило, с развитием и старением колонии, будет порождать отличное поведение в старой и молодой колонии.
So when they lose a lot of leaf mass, they shed roots; they kind of cauterize them and the roots die. Так что когда они теряют много лиственной массы, они отбрасывают корни; они их как-бы прижигают, и корни отмирают.
Right? So these guys are kind of the hungry and foolish and colorful guys, right? Верно? То есть это голодные, безбашенные, цветастые ребята, так?
So is this some sort of a New World Order which... which Gordon Brown kind of alluded to? Так это какой-то новый миропорядок, о котором упоминал Гордон Браун?