So I kind of feel like I've earned this. |
Так что я думаю, что я его заслужил. |
So that is some kind of proof, I don't know... even though I dreamt that - that there was a middleman. |
Так что это как доказательство того, что... я не знаю... хотя и представляю это... того, что был посредник. |
You wouldn't be you if you weren't the kind of person who's trying to make it work. |
Если бы ты так не поступил, ты был бы уже не совсем ты. |
You can't work the way we work, you can't want the kind of careers that we want and not take... pause. |
Нельзя работать так, как работаем мы, нельзя хотеть добиться того, чего хотим добиться мы... и не... думать. |
I usually do this kind of thing in seedy downtown bars and on street corners, so this mightn't be the most appropriate setting, but I'd like to give you guys a bit of a demonstration about what I do. |
Обычно я делаю это в стареньких барах в центре города и на углу улиц, так что сейчас, возможно, не самое подходящее для этого место, но я хотел бы немного показать вам то, что я делаю. |
That's kind of sweet, isn't it? |
Правда? Это так мило. Да. |
So Chris could be out here interacting with another part of Lava, while I kind of play around with it here. |
Так, Крис мог бы стоять здесь и работать с другой частью лавы, пока я играю с ней здесь. |
And the problem is that, like a lot of design professions, we got fixated on the idea of providing a particular kind of consumer product, and I don't think that needs to be the case anymore. |
Проблема в том, что как и большинство специалистов в дизайне, мы сосредоточены на идее создания конкретного вида продукта для потребителя, но я считаю, что так не должно продолжаться. |
I'm glad that we've actually done the process before so we can kind of compare what works, what doesn't. |
Я рада, что мы делали это раньше, так что можем сравнить, что работает, а что нет. |
When you live that way, when you live with that kind of passion, there's no time, there's no time for regrets, you're just moving forward. |
Если так жить, жить с такой страстью, то не останется времени на сожаления, вы просто идёте вперёд. |
And this kind of a world, this vast flying beast you can ride around, shows why games are so very good at doing both the wanting and the liking. |
И вот этот вот мир, этот громадный летающий зверь, которого можно оседлать, показывают, почему игры так хороши в совмещении «хочу» и «нравится». |
Because we think that because we are kind of tired of what we do, a little bit tired, we do suffer. |
Потому что мы думаем, что так как нам как будто надоело, то чем мы занимаемся, нам немножко надоело, то мы страдаем. |
That's Euler, his formula was one of the inspirations that lead to the beginning of string theory which is kind of cool, not that funny, but it is cool. |
Это - Эйлер, его формула была одним из стимулов, которые привели к возникновению теории струн, что - классно, не так смешно, но это классно. |
So I wanted to talk a little bit about the reasons why that works so well, and how some of those reasons kind of map on to where the Web is going right now. |
Итак, я хотел бы поговорить немного о причинах того, почему это так хорошо работает, и почему некоторые из этих причин соотносятся с тем направлением, куда развивается интернет. |
Women like Sakena and Leah and Layma have humbled me and changed me and made me realize that I should not be so quick to jump to assumptions of any kind. |
Такие женщины, как Сакена и Леа и Лайма, усмирили и изменили меня, и дали мне понять, что я не должна так быстро делать какие-либо предположения. |
So would you mind if I just kind of went on pretending? |
Так что ты не будешь против, если я вроде как продолжу притворяться? |
It's better than, like, "Do you know the new kind of flavored coffee I have?" |
И лучше так, чем "а я нашла кофе с новым вкусом". |
I kind of set up Tom and Ann, and now they won't stop asking me for advice, which is a really bad move on their part, because I really don't care what happens to them... |
Я вроде как свела Тома и Энн, так что они теперь без конца спрашивают у меня совета, что с их стороны очень глупо, потому что мне совершенно всё равно, что с ними будет... |
But you were just trying to be kind, weren't you? |
Но ты просто пыталась быть к ней доброй, не так ли? |
And at this point my wife kind of got worried about me, so I stopped doing blue tape and began to think, Well, what else is there in life? |
И в тот момент жена начала волноваться за меня, так что я перестал делать голубую ленту и начал думать, что ещё есть в жизни? |
And now it's not that hard, you know, here's the apple, here's the orange, you know, the Earth goes around, that kind of stuff. |
Сейчас это не так сложно, знаете - вот яблоко, вот апельсин, земля обращается вокруг и всё такое прочее. |
So this is the kind of rule that, as the colony develops and gets older and larger, will produce different behavior in an old colony and a small young one. |
Так что это правило, с развитием и старением колонии, будет порождать отличное поведение в старой и молодой колонии. |
So when they lose a lot of leaf mass, they shed roots; they kind of cauterize them and the roots die. |
Так что когда они теряют много лиственной массы, они отбрасывают корни; они их как-бы прижигают, и корни отмирают. |
Right? So these guys are kind of the hungry and foolish and colorful guys, right? |
Верно? То есть это голодные, безбашенные, цветастые ребята, так? |
So is this some sort of a New World Order which... which Gordon Brown kind of alluded to? |
Так это какой-то новый миропорядок, о котором упоминал Гордон Браун? |