| You see, not everybody wants to be some kind of leader. | Так что не все хотят быть рчководителями. |
| Now, she kind of had a premonition. | Так у нее, получается, было предчувствие. |
| I need her chart, if you'd be so kind. | Будь так любезна, принеси ее медкарту. |
| You are some kind of high WASP, all right. | Ты вроде как аристократ, так что всё нормально. |
| So I'll have to think of some kind of anniversary surprise. | Так что я подумала о неком сюрпризе и на годовщину. |
| They need to know by tomorrow... so I kind of need to say something today. | Нужно дать ответ до завтра... так что, было бы неплохо узнать что-нибудь сегодня. |
| OK, don't you do this to make some kind of point. | Не смей поступать так, чтобы что-то доказать. |
| So he's kind of like Santa, except dirty and worse. | Так он похож на Санту, только грязнее и хуже. |
| I kind of wish I'd lived my whole life like that. | Мне бы хотелось прожить всю свою жизнь так. |
| So maybe it's not our usual kind of gig. | Так возможно это не совсем по нашей части. |
| The Act clearly mentions that any kind of discrimination on the basis of caste in both public and private space is punishable by law. | Закон четко предусматривает, что любые виды дискриминации по кастовому признаку как в общественной, так и в частной жизни преследуются по закону. |
| Instruction in these subjects is obligatory at all levels of public and private education, and the State also guarantees comprehensive provision in this regard, without discrimination of any kind. | Просвещение по этим вопросам является обязательным на всех ступенях обучения как в государственных, так и в частных учебных заведениях, и, кроме того, государство гарантирует организацию таких занятий без какой бы то ни было дискриминации. |
| In municipal services there are a growing number of situations, where a new kind of service know-how is needed both regarding linguistic and cultural skills. | В процессе предоставления муниципальных услуг возникает все больше ситуаций, при которых требуется новая категория навыков обслуживания, причем как языковых, так и культурных. |
| So yes, I believe we may be looking for some kind of therianthrope. | Так что да, я думаю, мы можем искать Какой-то вид териантропа. |
| We don't have many visitors nowadays, Chris and I, at least not the kind that we care to entertain... | В нынешние временя у нас с Крисом не так уж и много посетителей, по крайней мере таких, которых хотелось бы развлекать... |
| That's some kind of special-effects trick, isn't it? | Это какой-то спецэффект, не так ли? |
| You know, Roz, I'll gladly do those promos if you would be so kind as to take Poppy to dinner and answer her questions. | Роз, я с удовольствием запишу те рекламы если ты будешь так добра, что пообедаешь с Поппи и ответишь на все ее вопросы. |
| Well, I'm kind of on a roll here. | Я сейчас, так сказать, в ударе. |
| I mean, I think you're cool, and I just kind of want things to go back to the way they were. | В смысле я думаю, ты крутая. и я типа просто хочу вернуть все так, как было. |
| And Ludo has been so kind lately that I'd feel even worse... | А Людовик в последнее время так хорошо ко мне относится, что мне еще тяжелее. |
| Would you be happy in this kind? | А так ли тебе там рады в этаком виде? |
| Evelyn, this is very kind of you. | Эвелин, это так мило с вашей стороны. |
| Okay, now I'm sensing some kind of element of danger here. | Так, я чувствую, - что есть какая-то опасность. |
| I may have kind of signed us up for homecoming committee, which is just decorating, refreshments and cleanup, but its kind of an all-night thing, so... | Я вроде бы записала нас в комитет Вечера встречи, который отвечает за декорации, прохладительные напитки и уборку, но это вроде на всю ночь, так что... |
| I'm making a joke about that kind of guy, that kind of guy that would look at women in this way. | Я шучу по поводу такого типа парней, того типа парней, который бы смотрел на женщин именно так. |