Like, the lifestyle that everybody kind of wants. |
По сути, все хотят так жить. |
Thank you, but you're kind of obligated to say that, Dad. |
Спасибо, но ты вроде как обязан так говорить, пап. |
It seemed this picture was only useful on one kind of paper. |
Так я понял, что это изображение имеет ценность только на одном типе бумажек. |
Yes, so kind of this young girl. |
Эта милая девушка была так добра к нам. |
I guess I wanted to inspire that kind of passion. |
Думаю, мне захотелось, чтобы и меня так же любили. |
You had that kind of talent. |
Так у тебя как раз такой талант. |
Kid's kind of small to do that much damage. |
Паренёк слишком хрупок, чтобы так отличиться. |
All right, you're kind of getting off track here. |
Так, ты слегка забрёл не в ту степь. |
Same kind I got you in right now. |
Так же, как и тебя сейчас. |
Actually, it kind of does. |
Вообще-то, так она и делает. |
I kind of hate that term. |
Терпеть не могу, когда так говорят. |
It's the kind of thing they'd do to stir up our internal dynamics. |
Они так делают, чтобы стимулировать внутреннюю динамику группы. |
I bet that's not the kind of thing you get over easily. |
Готов поспорить, что это не так просто пережить. |
"keep-away" is what they call the kind of solitary confinement I'm in. |
"одиночка" - так называется одиночное заключения в котором я сейчас нахожусь. |
So for me, the timing is kind of... perfect. |
Так что для меня время... в самый раз. |
I mean, you spent one night with her, and she was kind of mean. |
Я имею в виду, ты провел с ней одну ночь, и она была так, на троечку. |
I have to admit, I'm kind of glad he did. |
Должна признать, я рада, что так случилось. |
It looks like he got put in some kind of choke hold. |
Выглядит так, будто его поместили в какое-то удушающее орудие. |
Thank you, you're very kind. |
Спасибо, так любезно с вашей стороны. |
I was kind of holding out for a goodbye kiss from you. |
Я так надеялся на прощальный поцелуй. |
She thinks so, and I kind of unloaded on her. |
Она так думает, и я немного сорвался на неё. |
Now Julia wanted to do some kind of shopping, So we planned to meet her at the hotel at lunch. |
Затем Джулия захотела устроить какой-то шоппинг, так что мы планировали встретиться с ней в отеле в обед. |
Your ladyship is very kind, but I believe we must leave as planned on Friday. |
Ваша светлость так добры, но я считаю, нам лучше уехать как намечено, в пятницу. |
So I'm kind of the office hero. |
Так что я, вроде, герой офиса. |
Anything sharp or sudden will wake her up, so just kind of... |
Любой громкий или резкий звук её разбудит, так что тихо. |