Well, "historically" and kind of actually. |
Исторически так сложилось, да и реально это так. |
If you would be so kind and let us in now, please. |
Хорошо. Будь так любезен и впусти уже нас сюда. |
Everything in our lives is so complicated, but last night, that all kind of went away. |
Наши жизни так сложны, и прошлая ночь, как способ забыться. |
I created a hostage crisis so you would be so kind aso Release my attorney, marvin gerard, from pris. |
Я инсценировал захват заложников, и вы были так любезны выпустить из тюрьмы, Марвина Джерарда, моего адвоката. |
So, I'm kind of stuck with the play tonight and I can't make it for dinner. |
Я тут застрял с пьесой, так что я не смогу пойти с тобой на ужин. |
X-ray seemed to indicate some kind of plaque or tumour in his brain so they popped him in the MRI. |
Рентген показал признаки инфекции или опухоли в мозгу, так что его засунули в МРТ. |
Do think they should clear Horse Guards and have this kind of fighting? |
Им следует прояснить это с конной гвардией и сделать так на Олимпиаде. |
It was some kind of animal, you said? |
Это было какое-то животное, так? |
He fought it for years, but it kind of got a hold of him hard. |
Он боролся с этим много лет, но это не так просто. |
Because we kind of have to - we're just compelled to. |
Потому что так надо - мы просто должны сделать это. |
That was, you know, just to kind of do the wine list. |
Я ощутил себя так же, как при составлении винной карты. |
Same kind of 'tude you got. |
Это с вами что-то не так. |
That's kind of what I was thinking. |
Я... не так все себе представляла. |
Racist comments, taunts, that kind of thing. |
Были расистские замечания, издёвки, так? |
I feel like this is kind of my fault For getting you to go on that show. |
Я чувствую так как будто это моя вина за то что потащил тебя на это шоу. |
Whatever I've been kind enough to give you, I can take back just as quickly. |
То, что я любезно дала тебе, я могу так же быстро и отнять. |
Obviously my mom thought there might be some kind of connection or something here, but I'm sorry. |
Может, моя мама и считает, что мы станем отличной парой, и всё такое, но я так не думаю. |
I don't know, it just seems kind of pointless to me. |
Не знаю, по мне, так это бессмысленно. |
So you can't make some kind of gadget to figure it out? |
Так, ты не можешь сделать какое-нибудь устройство чтобы выяснить это? |
I'm so grateful for it, but I just... I feel kind of boxed in now. |
Я так благодарна, но я... чувствую себя связанной. |
This is very kind of you to show me the way. |
Это так мило с твоей стороны, Глория. |
Thank you, Emma, you're very kind. |
Спасибо, Эмма, это так мило с твоей стороны. |
Both the State and Autonomous Communities were competent to take action to ensure that the benefits of education were enjoyed by all citizens without distinction of any kind. |
Как государство, так и автономные общины уполномочены принимать меры, направленные на обеспечение того, чтобы благами образования пользовались все граждане без каких-либо различий. |
Vorenus... next time I see you, I may not be so kind. |
Ворен... В следующий раз я не буду так с тобой мягок. |
Moreover, he was not sure that a book like Mein Kampf should be banned, since that would prevent any serious study of that kind of writing. |
Кроме того, Председатель не уверен, что нужно запрещать распространение таких произведений, как "Майн кампф", так как это помешало бы всякому серьезному анализу проблемы существования такого рода литературы. |