Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
Well, "historically" and kind of actually. Исторически так сложилось, да и реально это так.
If you would be so kind and let us in now, please. Хорошо. Будь так любезен и впусти уже нас сюда.
Everything in our lives is so complicated, but last night, that all kind of went away. Наши жизни так сложны, и прошлая ночь, как способ забыться.
I created a hostage crisis so you would be so kind aso Release my attorney, marvin gerard, from pris. Я инсценировал захват заложников, и вы были так любезны выпустить из тюрьмы, Марвина Джерарда, моего адвоката.
So, I'm kind of stuck with the play tonight and I can't make it for dinner. Я тут застрял с пьесой, так что я не смогу пойти с тобой на ужин.
X-ray seemed to indicate some kind of plaque or tumour in his brain so they popped him in the MRI. Рентген показал признаки инфекции или опухоли в мозгу, так что его засунули в МРТ.
Do think they should clear Horse Guards and have this kind of fighting? Им следует прояснить это с конной гвардией и сделать так на Олимпиаде.
It was some kind of animal, you said? Это было какое-то животное, так?
He fought it for years, but it kind of got a hold of him hard. Он боролся с этим много лет, но это не так просто.
Because we kind of have to - we're just compelled to. Потому что так надо - мы просто должны сделать это.
That was, you know, just to kind of do the wine list. Я ощутил себя так же, как при составлении винной карты.
Same kind of 'tude you got. Это с вами что-то не так.
That's kind of what I was thinking. Я... не так все себе представляла.
Racist comments, taunts, that kind of thing. Были расистские замечания, издёвки, так?
I feel like this is kind of my fault For getting you to go on that show. Я чувствую так как будто это моя вина за то что потащил тебя на это шоу.
Whatever I've been kind enough to give you, I can take back just as quickly. То, что я любезно дала тебе, я могу так же быстро и отнять.
Obviously my mom thought there might be some kind of connection or something here, but I'm sorry. Может, моя мама и считает, что мы станем отличной парой, и всё такое, но я так не думаю.
I don't know, it just seems kind of pointless to me. Не знаю, по мне, так это бессмысленно.
So you can't make some kind of gadget to figure it out? Так, ты не можешь сделать какое-нибудь устройство чтобы выяснить это?
I'm so grateful for it, but I just... I feel kind of boxed in now. Я так благодарна, но я... чувствую себя связанной.
This is very kind of you to show me the way. Это так мило с твоей стороны, Глория.
Thank you, Emma, you're very kind. Спасибо, Эмма, это так мило с твоей стороны.
Both the State and Autonomous Communities were competent to take action to ensure that the benefits of education were enjoyed by all citizens without distinction of any kind. Как государство, так и автономные общины уполномочены принимать меры, направленные на обеспечение того, чтобы благами образования пользовались все граждане без каких-либо различий.
Vorenus... next time I see you, I may not be so kind. Ворен... В следующий раз я не буду так с тобой мягок.
Moreover, he was not sure that a book like Mein Kampf should be banned, since that would prevent any serious study of that kind of writing. Кроме того, Председатель не уверен, что нужно запрещать распространение таких произведений, как "Майн кампф", так как это помешало бы всякому серьезному анализу проблемы существования такого рода литературы.