But it seems kind of sudden. |
Но это так внезапно. |
Upon the window sill, if you'd be so kind. |
На подоконник, будьте так добры |
Thanks, that's kind of you. |
Спасибо, вы так добры. |
So, kind of bad. |
Так что не очень хорошо. |
So, is this some kind of a math club? |
Так, это математический кружок? |
Would you be so kind? |
Не будете ли вы так любезны? |
Even though it kind of feels like it is. |
Но так на нее похоже. |
This is the kind that Stevie Wonder plays. |
Именно так играет Стиви Уандер. |
Girlfriend does kind of have a point. |
Девушка не так уж неправа. |
Like that, kind of manly, like. |
Так по-мужски, вроде этого. |
You don't do this kind of thing. |
Не поступай так со мной. |
Does he have that kind of power? |
Он может так сделать? |
look like we're not the same kind. |
Что пошло не так? |
I kind of thought you might be. |
Я так и подумал. |
You miss that kind of action, sir? |
Так мы называли Первую мировую. |
He has been so kind. |
Он был так добр. |
Most of your kind do. |
Так поступет большинство людей твоего рода. |
Yes, that's how we call that kind of girls. |
Так мы называем таких девчонок. |
You've all been very kind to me. |
Вы все были так добры. |
I can kind of see her point. |
Думаю, не просто так. |
Which kind is your trust? |
Так какое обязательство ты выбираешь? |
And yet you are always so kind. |
А вы всегда так добры? |
It's actually kind of nice in here. |
Так то здесь довольно мило. |
This is so very kind of you. |
Так мило с твоей стороны. |
So you're kind of famous? |
Так ты, типа знаменитый? |