| But it seems kind of sudden. | Но это так внезапно. |
| Upon the window sill, if you'd be so kind. | На подоконник, будьте так добры |
| Thanks, that's kind of you. | Спасибо, вы так добры. |
| So, kind of bad. | Так что не очень хорошо. |
| So, is this some kind of a math club? | Так, это математический кружок? |
| Would you be so kind? | Не будете ли вы так любезны? |
| Even though it kind of feels like it is. | Но так на нее похоже. |
| This is the kind that Stevie Wonder plays. | Именно так играет Стиви Уандер. |
| Girlfriend does kind of have a point. | Девушка не так уж неправа. |
| Like that, kind of manly, like. | Так по-мужски, вроде этого. |
| You don't do this kind of thing. | Не поступай так со мной. |
| Does he have that kind of power? | Он может так сделать? |
| look like we're not the same kind. | Что пошло не так? |
| I kind of thought you might be. | Я так и подумал. |
| You miss that kind of action, sir? | Так мы называли Первую мировую. |
| He has been so kind. | Он был так добр. |
| Most of your kind do. | Так поступет большинство людей твоего рода. |
| Yes, that's how we call that kind of girls. | Так мы называем таких девчонок. |
| You've all been very kind to me. | Вы все были так добры. |
| I can kind of see her point. | Думаю, не просто так. |
| Which kind is your trust? | Так какое обязательство ты выбираешь? |
| And yet you are always so kind. | А вы всегда так добры? |
| It's actually kind of nice in here. | Так то здесь довольно мило. |
| This is so very kind of you. | Так мило с твоей стороны. |
| So you're kind of famous? | Так ты, типа знаменитый? |