| I mean, I kind of move like a bear, and I got that really long, sharp toenail that you love so much. | Конечно, я двигаюсь, как медведь, и у меня очень длинные, острые ногти на ногах, которые ты так любишь. |
| No. Mom's acting kind of crazy, so really, it's okay. | Нет, мама ведет себя как чокнутая, так что, правда, все нормально. |
| I take it you're the kind of worker who calls OSHA about unsafe work conditions. | Я так понимаю, что вы тот рабочий, кто сообщает в инспекцию по труду о небезопасных условиях работы. |
| I was also accepted at yale and columbia, But I felt that middleton was a better fit For the kind of hands-on education I wanted. | Меня так же приняли в Йель и Колумбийский, но мне показалось, что Миддлтон больше подходит для практического обучения, которое мне нужно. |
| I just wish we were the kind of people that could make you proud of us. | Я так бы хотела, чтобы ты мог гордиться нами. |
| Some kind of symmetry, don't you think? | Это довольно симметрично, ты так не считаешь? |
| It would mean so much to Artie, and I think you kind of owe it to him. | Это бы так много значило для Арти, и думаю, ты типа его должник. |
| Would you be so kind as to take me to her? | Вы не будете так любезны проводить меня к ней? |
| That's kind of personal, isn't it? | Это немного личное, не так ли? |
| So now that she's gone, I guess I've been feeling kind of alone. | Так что сейчас, когда ее нет, думаю, я чувствовала себя вроде как одинокой. |
| Why are you being so kind to me? | Почему вы так добры ко мне? |
| Would you be so kind, M. Donovan? | Будьте так любезны, месье Донован. |
| And American history hasn't been kind to women. | И американская история не была так добра к женщинам |
| Very kind of you to say so | Очень любезно, что Вы говорите так |
| That's not exactly the kind of "wrong" I had in mind. | Под словами "что-то не так" я другое имела в виду. |
| When I drink, you can hardly see any kind of six-pack. | Если буду так пить, у меня никогда не будет кубиков на прессе. |
| It was most kind of you to help us in this way. | Крайне любезно, что вы так нам помогли. |
| My... wife and I are gratified that so many kind well-wishers could be here to join the celebration of our nuptials. | Мы с женой очень рады так много наших приятелей смогли прийти сюда, чтобы поздравить нас со свадьбой. |
| I don't think he likes the guy, so he's kind of... | Ему не очень по душе сам Боб, так что он вроде как... |
| So I charmed some witches, and I taught them a new kind of magic that I learned in Arabia called Kemiya. | Так что я очаровал несколько ведьм и учил их новому виду магии, который я узнал в Аравии под названием Кемия. |
| Well, she seemed happy to hear from me, so we kind of made a plan to meet up later and catch up. | Вроде она была рада меня слышать, так что мы вроде как запланировали встретиться позже и наверстать упущенное. |
| We've kind of been eating junk food all night. | Мы как бы и так едим всякую ерунду всю ночь. |
| I didn't know if there was some kind of secret knock or something. | Не знал, есть ли у вас здесь какой пароль, так что так вошел. |
| I was in a military hospital for a bit, so it wasn't really the kind of thing you could get leave from. | Я чуть-чуть полежал в госпитале, а оттуда, как вы понимаете, выбраться не так просто. |
| Now, as it turns out, this Lonsdale boy wasn't significant, but it's not the kind of risk we can take. | Оказалось что этот мальчик, Лонздейл, особенным не был, но мы не можем так рисковать. |