Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
I mean, I kind of move like a bear, and I got that really long, sharp toenail that you love so much. Конечно, я двигаюсь, как медведь, и у меня очень длинные, острые ногти на ногах, которые ты так любишь.
No. Mom's acting kind of crazy, so really, it's okay. Нет, мама ведет себя как чокнутая, так что, правда, все нормально.
I take it you're the kind of worker who calls OSHA about unsafe work conditions. Я так понимаю, что вы тот рабочий, кто сообщает в инспекцию по труду о небезопасных условиях работы.
I was also accepted at yale and columbia, But I felt that middleton was a better fit For the kind of hands-on education I wanted. Меня так же приняли в Йель и Колумбийский, но мне показалось, что Миддлтон больше подходит для практического обучения, которое мне нужно.
I just wish we were the kind of people that could make you proud of us. Я так бы хотела, чтобы ты мог гордиться нами.
Some kind of symmetry, don't you think? Это довольно симметрично, ты так не считаешь?
It would mean so much to Artie, and I think you kind of owe it to him. Это бы так много значило для Арти, и думаю, ты типа его должник.
Would you be so kind as to take me to her? Вы не будете так любезны проводить меня к ней?
That's kind of personal, isn't it? Это немного личное, не так ли?
So now that she's gone, I guess I've been feeling kind of alone. Так что сейчас, когда ее нет, думаю, я чувствовала себя вроде как одинокой.
Why are you being so kind to me? Почему вы так добры ко мне?
Would you be so kind, M. Donovan? Будьте так любезны, месье Донован.
And American history hasn't been kind to women. И американская история не была так добра к женщинам
Very kind of you to say so Очень любезно, что Вы говорите так
That's not exactly the kind of "wrong" I had in mind. Под словами "что-то не так" я другое имела в виду.
When I drink, you can hardly see any kind of six-pack. Если буду так пить, у меня никогда не будет кубиков на прессе.
It was most kind of you to help us in this way. Крайне любезно, что вы так нам помогли.
My... wife and I are gratified that so many kind well-wishers could be here to join the celebration of our nuptials. Мы с женой очень рады так много наших приятелей смогли прийти сюда, чтобы поздравить нас со свадьбой.
I don't think he likes the guy, so he's kind of... Ему не очень по душе сам Боб, так что он вроде как...
So I charmed some witches, and I taught them a new kind of magic that I learned in Arabia called Kemiya. Так что я очаровал несколько ведьм и учил их новому виду магии, который я узнал в Аравии под названием Кемия.
Well, she seemed happy to hear from me, so we kind of made a plan to meet up later and catch up. Вроде она была рада меня слышать, так что мы вроде как запланировали встретиться позже и наверстать упущенное.
We've kind of been eating junk food all night. Мы как бы и так едим всякую ерунду всю ночь.
I didn't know if there was some kind of secret knock or something. Не знал, есть ли у вас здесь какой пароль, так что так вошел.
I was in a military hospital for a bit, so it wasn't really the kind of thing you could get leave from. Я чуть-чуть полежал в госпитале, а оттуда, как вы понимаете, выбраться не так просто.
Now, as it turns out, this Lonsdale boy wasn't significant, but it's not the kind of risk we can take. Оказалось что этот мальчик, Лонздейл, особенным не был, но мы не можем так рисковать.