| He kind of wants to distance himself from cancer now that he's healthy. | Он вроде хочет держаться подальше от рака, так как теперь он здоров. |
| I was going to ask Leo because he's kind of a big deal. | Я собирался спросить Лео, так как он типа важная персона. |
| I fancied her and-and she was kind so I stole the kiss. | Она нравилась мне и-и она была так добра, что я поцеловал её. |
| Well, it kind of is, but... | Это не то, что кажется, не так ли? Ну, вроде есть, но... |
| Even in Chicago, this kind of corruption cannot stand. | Этот парень коррумпирован. Я не могу это так оставить. |
| Mr. Boulanger is always so kind with my wife. | Да, господин Буланже всегда так добр... к моей жене. |
| All right. I'll admit that's actually kind of brilliant. | Нет, если он хочет сфокусироваться на чем-то, кроме меня, я тоже так могу. |
| She thinks that you have some kind of vendetta against her. | Считает, что так ты пытаешься ей отомстить. |
| Well, because they're kind of passive to begin with. | Так как, да, потому что они пассивны для начала. |
| Besides, our one pledge is kind of a dud, anyway. | Кроме того, наше одно обещание отчасти безнадежно, так или иначе. |
| So he came at me kind of like this. | Он начал нападать на меня вот так. |
| She was so friendly and so kind to me, so of course. | Она была очень дружелюбна и добра ко мне, так что да, конечно. |
| I think it kind of hit me so hard. | Я думаю, это так сильно ударило меня. |
| I figured sitting next to your wife and her date could get kind of... Awkward. | Я разместила сидящего рядом с твоей женой и ее спутником так, чтобы им могло бы быть... неудобно. |
| The salvatores have been kind to take me in. | Сальваторе были так добры, приютив меня. |
| The kind they're not allowed to give anymore. | Так не позволят никому... больше. |
| I thought it was kind of obvious. | Я думал, это и так понятно. |
| Well, that was kind of true. | Так вот, это правда, типа. |
| He was very kind to me... | Он был со мной так мил. |
| So... guess the world's kind of a better place without... | Так что без него мир станет немного лучше... |
| You are so kind, Lady Anne and my gracious Lord. | Вы так добры, леди Анна... и мой добрый лорд. |
| Well... there is not too many bookies that takes those kind of bets. | Ну... здесь не так много букмекеров, которые принимают такие ставки. |
| He's kind of never around, so... | Он почти никогда не бывает рядом, так что... |
| I mean, that's kind of how... | В том смысле, что как-то так... |
| Remember, I'm kind of a pacifist, so... | Помни, я пацифистка, так что... |