Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
He kind of wants to distance himself from cancer now that he's healthy. Он вроде хочет держаться подальше от рака, так как теперь он здоров.
I was going to ask Leo because he's kind of a big deal. Я собирался спросить Лео, так как он типа важная персона.
I fancied her and-and she was kind so I stole the kiss. Она нравилась мне и-и она была так добра, что я поцеловал её.
Well, it kind of is, but... Это не то, что кажется, не так ли? Ну, вроде есть, но...
Even in Chicago, this kind of corruption cannot stand. Этот парень коррумпирован. Я не могу это так оставить.
Mr. Boulanger is always so kind with my wife. Да, господин Буланже всегда так добр... к моей жене.
All right. I'll admit that's actually kind of brilliant. Нет, если он хочет сфокусироваться на чем-то, кроме меня, я тоже так могу.
She thinks that you have some kind of vendetta against her. Считает, что так ты пытаешься ей отомстить.
Well, because they're kind of passive to begin with. Так как, да, потому что они пассивны для начала.
Besides, our one pledge is kind of a dud, anyway. Кроме того, наше одно обещание отчасти безнадежно, так или иначе.
So he came at me kind of like this. Он начал нападать на меня вот так.
She was so friendly and so kind to me, so of course. Она была очень дружелюбна и добра ко мне, так что да, конечно.
I think it kind of hit me so hard. Я думаю, это так сильно ударило меня.
I figured sitting next to your wife and her date could get kind of... Awkward. Я разместила сидящего рядом с твоей женой и ее спутником так, чтобы им могло бы быть... неудобно.
The salvatores have been kind to take me in. Сальваторе были так добры, приютив меня.
The kind they're not allowed to give anymore. Так не позволят никому... больше.
I thought it was kind of obvious. Я думал, это и так понятно.
Well, that was kind of true. Так вот, это правда, типа.
He was very kind to me... Он был со мной так мил.
So... guess the world's kind of a better place without... Так что без него мир станет немного лучше...
You are so kind, Lady Anne and my gracious Lord. Вы так добры, леди Анна... и мой добрый лорд.
Well... there is not too many bookies that takes those kind of bets. Ну... здесь не так много букмекеров, которые принимают такие ставки.
He's kind of never around, so... Он почти никогда не бывает рядом, так что...
I mean, that's kind of how... В том смысле, что как-то так...
Remember, I'm kind of a pacifist, so... Помни, я пацифистка, так что...