He kind of wants to distance himself from cancer now that he's healthy. |
Он вроде хочет держаться подальше от рака, так как теперь он здоров. |
I was going to ask Leo because he's kind of a big deal. |
Я собирался спросить Лео, так как он типа важная персона. |
I fancied her and-and she was kind so I stole the kiss. |
Она нравилась мне и-и она была так добра, что я поцеловал её. |
Well, it kind of is, but... |
Это не то, что кажется, не так ли? Ну, вроде есть, но... |
Even in Chicago, this kind of corruption cannot stand. |
Этот парень коррумпирован. Я не могу это так оставить. |
Mr. Boulanger is always so kind with my wife. |
Да, господин Буланже всегда так добр... к моей жене. |
All right. I'll admit that's actually kind of brilliant. |
Нет, если он хочет сфокусироваться на чем-то, кроме меня, я тоже так могу. |
She thinks that you have some kind of vendetta against her. |
Считает, что так ты пытаешься ей отомстить. |
Well, because they're kind of passive to begin with. |
Так как, да, потому что они пассивны для начала. |
Besides, our one pledge is kind of a dud, anyway. |
Кроме того, наше одно обещание отчасти безнадежно, так или иначе. |
So he came at me kind of like this. |
Он начал нападать на меня вот так. |
She was so friendly and so kind to me, so of course. |
Она была очень дружелюбна и добра ко мне, так что да, конечно. |
I think it kind of hit me so hard. |
Я думаю, это так сильно ударило меня. |
I figured sitting next to your wife and her date could get kind of... Awkward. |
Я разместила сидящего рядом с твоей женой и ее спутником так, чтобы им могло бы быть... неудобно. |
The salvatores have been kind to take me in. |
Сальваторе были так добры, приютив меня. |
The kind they're not allowed to give anymore. |
Так не позволят никому... больше. |
I thought it was kind of obvious. |
Я думал, это и так понятно. |
Well, that was kind of true. |
Так вот, это правда, типа. |
He was very kind to me... |
Он был со мной так мил. |
So... guess the world's kind of a better place without... |
Так что без него мир станет немного лучше... |
You are so kind, Lady Anne and my gracious Lord. |
Вы так добры, леди Анна... и мой добрый лорд. |
Well... there is not too many bookies that takes those kind of bets. |
Ну... здесь не так много букмекеров, которые принимают такие ставки. |
He's kind of never around, so... |
Он почти никогда не бывает рядом, так что... |
I mean, that's kind of how... |
В том смысле, что как-то так... |
Remember, I'm kind of a pacifist, so... |
Помни, я пацифистка, так что... |