| I have nobody left to talk to, so I just kind of... talk to everybody. | Мне не с кем поговорить, так что я вроде как... болтаю со всеми. |
| Mr Hannay would you be so kind and turn that mirror face to the wall? | Мистер Хэнни, будьте так добры, поверните зеркало к стене. |
| Sister Miller, would you be so kind as to collect Annie's things from the dormitory? | Сестра Миллер, вы не будете так добры, чтобы забрать вещи Энни из её комнаты? |
| All right, look, we know we woke up in the hospital, so maybe there was some kind of catastrophe that we were all spared. | Ладно, смотрите, мы знаем что мы очнулись в больнице, так что, может тут была какая-то катастрофа, которую мы все пропустили. |
| I mean, she can't sing or act, so it's actually kind of insane, if you think about it. | То есть, она не певица, не актриса, так что безумие какое-то, если подумать. |
| Would you be so kind as to take the cookies out for me? | Не будешь ты так любезен достать печенье для меня? |
| Okay, there's this... this girl that I'm friends with, and I've been thinking about how I kind of want it to be more than that. | Так, вот... я дружу с девушкой и думаю, я хочу чего-то большего. |
| You were kind enough to watch Raiders of the Lost Ark with me. | Ты была так любезна, что посмотрела со мной В поисках утраченного ковчега |
| And then you have to kind of keep doing that, you know, so all the other people will think it's something you do all the time. | И потом вам приходится как бы продолжать так, понимаете, чтобы другие люди подумали, что вы это делаете постоянно. |
| By the way, why are you so kind to me? | Кстати, почему ты так добр ко мне? |
| Yes! People do that kind of thing all the time, right? | Люди же постоянно так делают, правда? |
| Then, whoever they are, they are very kind. | Кто бы так ни говорил, благодарю за комплимент. |
| Who else would take that kind of risk to get his body back? | А кто ещё стал бы так рисковать, чтобы забрать его тело? |
| Sepideh, was Elly the kind to do such a thing? | Сепиде, она могла так поступить? |
| Why are you so kind all of a sudden? | Глядя тебе вслед, понял, что нельзя так с тобой обращаться. |
| And it just kind of happened that it's in there, what I wanted to tell you. | И так случилось, что там написано то, что я хотела тебе рассказать. |
| This is kind of hard to say, okay? | Это не так просто сказать, ладно? |
| If she was so kind, why didn't you marry her? | Если она была так добра, почему ты не женился на ней? |
| So, what, is this supposed to be some kind of warning sign? | Так, что... это должно быть... что-то типа предупреждения об опасности. |
| Actually I really don't know why you're so kind to me? | На самом деле я не знаю почему ты так добр ко мне |
| That kind of runs counter to your master plan of framing her for your murder, no? | Такая идея идёт вразрез с твоим генеральным планом подготовки её к твоему убийству, не так ли? |
| Would you be so kind as to join my wife and I for dinner? | Будьте так любезны и присоединитесь к нам с женой за ужином? |
| I kind of think we spent enough at the gift shop, don't you? | Мне кажется, что мы потратили достаточно в этом магазине, не так ли? |
| Maybe as he was stealing from others, he saw his work for us as a kind of... karmic counterbalance, a way to do some good to make up for the bad. | Возможно, так как он воровал у других, он видел в нашей работе некое... кармическое уравновешивание - способ сделать нечто хорошее, чтобы перекрыть плохое. |
| You must be a real glass-half-full kind of guy, 'cause to me, any meeting that goes so long they serve a meal in the middle is bad. | А ты наверно настоящий оптимист, потому что как по мне, так любая затянувшаяся встреча, посреди которой ещё и обедом кормят, не к добру. |