Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
I have nobody left to talk to, so I just kind of... talk to everybody. Мне не с кем поговорить, так что я вроде как... болтаю со всеми.
Mr Hannay would you be so kind and turn that mirror face to the wall? Мистер Хэнни, будьте так добры, поверните зеркало к стене.
Sister Miller, would you be so kind as to collect Annie's things from the dormitory? Сестра Миллер, вы не будете так добры, чтобы забрать вещи Энни из её комнаты?
All right, look, we know we woke up in the hospital, so maybe there was some kind of catastrophe that we were all spared. Ладно, смотрите, мы знаем что мы очнулись в больнице, так что, может тут была какая-то катастрофа, которую мы все пропустили.
I mean, she can't sing or act, so it's actually kind of insane, if you think about it. То есть, она не певица, не актриса, так что безумие какое-то, если подумать.
Would you be so kind as to take the cookies out for me? Не будешь ты так любезен достать печенье для меня?
Okay, there's this... this girl that I'm friends with, and I've been thinking about how I kind of want it to be more than that. Так, вот... я дружу с девушкой и думаю, я хочу чего-то большего.
You were kind enough to watch Raiders of the Lost Ark with me. Ты была так любезна, что посмотрела со мной В поисках утраченного ковчега
And then you have to kind of keep doing that, you know, so all the other people will think it's something you do all the time. И потом вам приходится как бы продолжать так, понимаете, чтобы другие люди подумали, что вы это делаете постоянно.
By the way, why are you so kind to me? Кстати, почему ты так добр ко мне?
Yes! People do that kind of thing all the time, right? Люди же постоянно так делают, правда?
Then, whoever they are, they are very kind. Кто бы так ни говорил, благодарю за комплимент.
Who else would take that kind of risk to get his body back? А кто ещё стал бы так рисковать, чтобы забрать его тело?
Sepideh, was Elly the kind to do such a thing? Сепиде, она могла так поступить?
Why are you so kind all of a sudden? Глядя тебе вслед, понял, что нельзя так с тобой обращаться.
And it just kind of happened that it's in there, what I wanted to tell you. И так случилось, что там написано то, что я хотела тебе рассказать.
This is kind of hard to say, okay? Это не так просто сказать, ладно?
If she was so kind, why didn't you marry her? Если она была так добра, почему ты не женился на ней?
So, what, is this supposed to be some kind of warning sign? Так, что... это должно быть... что-то типа предупреждения об опасности.
Actually I really don't know why you're so kind to me? На самом деле я не знаю почему ты так добр ко мне
That kind of runs counter to your master plan of framing her for your murder, no? Такая идея идёт вразрез с твоим генеральным планом подготовки её к твоему убийству, не так ли?
Would you be so kind as to join my wife and I for dinner? Будьте так любезны и присоединитесь к нам с женой за ужином?
I kind of think we spent enough at the gift shop, don't you? Мне кажется, что мы потратили достаточно в этом магазине, не так ли?
Maybe as he was stealing from others, he saw his work for us as a kind of... karmic counterbalance, a way to do some good to make up for the bad. Возможно, так как он воровал у других, он видел в нашей работе некое... кармическое уравновешивание - способ сделать нечто хорошее, чтобы перекрыть плохое.
You must be a real glass-half-full kind of guy, 'cause to me, any meeting that goes so long they serve a meal in the middle is bad. А ты наверно настоящий оптимист, потому что как по мне, так любая затянувшаяся встреча, посреди которой ещё и обедом кормят, не к добру.