Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
And so some of these books take these feelings, these big emotions, they let you take them out for a safe kind of spin, you know. Так что эти книги могут взять эти ощущения, эти большие эмоции, они позволяют их немного прочувствовать, понимаете.
What, as like some kind of reward? Так приглашение - это что-то вроде награды?
Looks like a patient's going into labor, and there's no father, so the taxi cab driver is kind of the surrogate now, so I feel like I should... Похоже, что пациентка собирается рожать, а отца нет, так что сейчас водитель такси типа суррогатного отца, так что, я думаю, мне стоит...
we shall be grateful if you could be so kind to help us, in light of the circumstances. мы будем очень благодарны Вам, если Вы были бы так добры помочь нам, в свете сложившихся обстоятельств.
We like to express ourselves, and we like to be kind to people, right? Мы любим самовыражаться, а еще быть добрыми к людям, так?
Kittens, be So kind as to write il five times and have it copied, OK? Девчонки, будьте так добры, напишите это пять раз, а потом сделайте копии.
That does kind of look like whatever was behind Casey Miles, right? Похоже, и правда кто-то стоял за Кейси Майлз, так?
It's good to see someone else up there just... like me, just kind of doing my thing, you know? Так здорово видеть, что кто-то еще тоже... как я, просто делает свое дело, понимаете?
So, this some kind of hazing thing, like the way a rookie's got to carry veterans' bags on the road? Так это своего рода форменное измывательство, как у новобранца, который должен носить сумки ветеранов в дороге?
I think I've actually reinvented myself in the form of a kind of a fictional memoir... Похоже я открыл себя заново в форме так сказать фантастических мемуаров -
It just kind of wandered down the middle of the road. А так получилось ни то ни сё.
Yes, it's the kind of smell like it gets inside you, doesn't it? Да, их сюда именно этот запах заманил, так ведь?
So how do we know isn't just convinced he's in some kind of basement? Так откуда нам знать, что он просто не убеждён, что находится в подвале?
Well, that kind of comes with the territory, doesn't it? Ну разве так не должно быть?
Well, since the end may be near here, have you kind of always sort of had a thing for me? Ну... так как... наш "конец" возможно уже близок может у тебя есть еще кое-что, что "всегда" могло пригодиться...
It's all very "Bourne Identity," isn't it, in a tragic teenage kind of way? Это все очень похоже на "Идентификацию Борна" в трагическом подростковом стиле, не так ли?
Adopt a pyramid, save a sphinx, that kind of thing? Помоги пирамиде, спаси сфинкса, так что ли?
And I want the sun to be setting behind me so I have a halo, kind of like an angel. И чтобы солнце было позади меня, так, чтобы казалось, что у меня ореол, как у ангела.
It's not some kind of trick, is it? Это не какая-то хитрость, не так ли?
He never talked to me about his work, so I finally just stopped asking, and then... we kind of stopped talking altogether. Он никогда не рассказывал мне о своей работе так что однажды я просто перестала спрашивать, а потом мы и вовсе перестали говорить друг с другом
I mean, that's kind of like you, right? Я имею в виду, кто-то вроде вас, так?
I didn't really have money for college, so I kind of had to figure this thing out on my own, right? У меня не было денег, чтобы пойти в колледж, так что мне пришлось самому пробивать себе дорогу.
I'm a senior now, so this year's kind of my victory lap. Я учусь в последнем классе, так что этот год для меня что-то типа круга почета
So, no more talk of Bly or... any kind of deal that puts you behind bars, okay? Так что, больше никаких разговоров про Блая или... любых сделок, которые отправляют тебя за решетку, ладно?
So you're telling me that your dreams are special visions and you're some kind of psychic? Так ты мне говоришь, что твои сны - это особые видения? и ты какой-то ясновидящий?